Она делает то tradutor Francês
262 parallel translation
Она не хочет разговаривать со мной, и я не знаю, почему. И я не знаю, почему она делает то, что она делает.
J'ignore pourquoi elle me parle plus et pourquoi elle est comme ça.
Я прикасаюсь к своей груди и знаю, что она делает то же самое.
Je me touche la poitrine etje sais qu'elle le fait aussi.
- Почему? - Слушай, я знаю, что она делает, и она знает, что делает, но больше никто не знает, что она делает, так что если вдруг она не делает то, что я думаю, что она делает, то есть на самом деле она делает то,
- Ecoute, je sais ce qu'elle fait, et elle sait ce qu'elle fait, mais personne d'autre ne sait ce qu'elle fait, donc s'il y a une chance qu'elle ne fasse pas ce que je pense qu'elle fait, alors qu'elle fait exactement
Она делает то, во что верит.
Elle suit ses convictions.
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
la seule chose qui rend la vie supportable même quand les choses sont noires, comme maintenant.
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
- О, нет. - Она не делает то же самое?
Elle n'en fait pas autant?
Добрый день. Я не знаю, что она здесь делает, босс. Говорит, что пришла с каким-то посланием.
Elle dit qu'elle est chargée d'une mission, patron.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Ma fille a choisi librement de faire ce qu'elle fait, tout comme les habitants de Gédéon seront libres de choisir.
"то она там делает? " то?
- Que fait-elle sur l'eau?
Она и с тобой что-то делает.
Elle provoque quelque chose en toi.
- Она ведь не собирается сделать то, что, как я думаю, она делает, а?
Elle est pas en train de faire ce que je pense, si?
- Господи, она-то что здесь делает? - Не знаю.
Que fait-elle ici?
То, что она делает непрактично.
Elle est pas "simpatico".
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
On voit sous la peau lorsqu'on étudie un corps indéfiniment, comme le fait un peintre.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
J'avais cru que tout cet argent la ferait vibrer. Être quelqu'un pour la 1re fois, avoir une maison, un enfant...
Ќо слух у нее в пор € дке. "звините ƒоктор." то она здесь делает.
Elle n'est pas sourde. Que fait-elle ici?
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Elle est comment? On l'a dans la peau à l'instant où on la rencontre. Elle te rend dingue, on hésite entre la serrer dans ses bras et faire un bras de fer avec elle.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark a fini par obtenir cette petite lune et mon père est chargé de veiller à ce qu'elle ne quitte pas son orbite. Mais Morn y est toujours, c'est lui qui tient le bar!
- Она делает что-то, что тебя отталкивает?
Elle vous rebute? C'est aussi ma faute.
- А кто сказал, что она что-то для меня делает? Она мой друг.
Voyons, c'est une amie!
Э... она делает что-то другое.
Elle fait autre chose. OK.
То, что Маргарита делает, она делает ради всех нас.
Marguerite fait cela pour nous.
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен.
Mais à ce jour elle ne connaît aucun... mec qui lui propose un million de dollars... pour ce qu'elle a fait pour seulement 200.
- Значит, расклад такой : 20 фунтов за минет, 50 - за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что ты хочешь - только плати.
20 £ la pipe, 50 £ la tringlette. Remarque, elle fera ce que tu veux si t'as le fric. Elle a tout :
Вы не должны наказывать ее. Вам следует платить ей за то, что она делает за вас вашу работу. Мистер Виер...
Vous ne devriez pas la punir, mais la payer pour avoir fait votre boulot.
Да она вообще что-то делает?
Vous plaisantez!
И то, что она говорит без обвиняков, не делает ее психопаткой.
Si une fille dit ce qu'elle pense, ça fait pas d'elle une cinglée.
Она каждый день делает одно и то же. Ходит взад-вперед, взад-вперед к этому почтовому ящику.
Tous les jours c'est pareil, elle va vérifier plusieurs fois sa boîte aux lettres.
Моя благоразумная часть. Она вежлива, отзывчива, всегда делает то, что правильно.
Il y a mon côté sensible elle est polie, coopérative, elle fait toujours ce qui est bien
Но, то и дело она вытаскивает их из шкафа, надевает и делает вот так :
Mais de temps en temps, elle les sort de l'armoire... elle les met et fait.. :
Хотя я уверен, что она лучше, чем то, что она делает, и была бы еще лучшим адвокатом.
Elle va s'inscrire au barreau. Je suis sûr qu'elle fait très bien son travail, mais comme avocate, elle fera encore mieux.
Она делает взмах, делает что-то типа..
Je te demande quelque chose de basique, elle fait des petits câlins...
Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
Ça rend les choses plus faciles de savoir le bien qu'elle fait.
Я думаю, что Эвита Перон искренне верила в то, что она делает, и в людей, для которых она это делала. Она действительно делала это для народа.
Je crois que Evita Perón servait la cause des gens de son pays avec sincérité.
Нет, вообще-то мне интересно что она делает на корабле?
Non en fait, je me demandais... Qu'est-ce qu'elle fait sur ce vaisseau? Elle a essayé de nous tuer!
- но главное то, что она делает.
mais le fait est qu'elle t'aime bien
Она меня заводит, а потом опускает, делает вид буд-то нашего поцелуя небыло.
C'est typique. Elle joue à chaud / froid, prétendant qu'on ne s'est jamais embrassé.
Так вот, парни, чтобы этого избежать, вам нужно быть супермилым кадый раз когда она что-то делает.
Donc, pour éviter ça, il faut être super gentil dès qu'elle fait quelque chose.
То, что делает эту модель особенной, это то, что она не навязывается сверху социалистическим государством или управляется бюрократами.
Mais ce Modèle se distingue parce qu'il n'est pas imposé par un État socialiste, ni dirigé par des bureaucrates.
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
Elle ne fait sciemment pas ce qu'elle devrait pour être avec son père, qui est vieux et a des difficultés, car elle a cette opportunité et cette position.
Мы не смогли бы делать то, что делает она.
On est incapable de faire comme elle.
Она перешла от желания помочь, желания остановить всё это, к вере в то, что она предназначена вызвать аппокалипсис, Так что она делает?
Elle voulait qu'on l'aide, elle voulait arrêter tout ça et maintenant elle croit être la fin du monde,
Что-то в понимании того, что она мать, делает меня.... Да, так ей и скажите, а меня оставьте в покое.
De savoir qu'elle allait être mère me donnait...
Я буду делать то, что каждая женщина делает, когда она грустит.
Je vais faire ce que doit faire une femme qui touche le fond.
Знаете, что делает невесту красивой? То, что она просто счастлива, выходя замуж.
Vous savez, ce qui rend une mariée magnifique, c'est qu'elle soit heureuse de se marier.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
C'est ce qui se passe dans le célèbre plan circulaire où on passe du visage de Julie faisant l'amour...
Что, любить свою жену, несмотря на то, что она переспала с кем-то, делает тебя болваном?
Alors continuer à aimer sa femme après qu'elle ait couché avec un autre fait de toi un idiot?
- Янг делает что-то не так и она вознаграждена это справедливо?
Yang fait une connerie, - et elle est récompensée.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть.
- C'est pareil. - Sauf si c'est là la vraie Ashleigh, et que Travis fait ressortir la personne qu'elle était destinée à être.
Она-то думала, что делает тебе услугу, верно?
Elle pense t'avoir rendu service?
она делает все 19
она делает 44
она делает это 17
делает то 18
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
она делает 44
она делает это 17
делает то 18
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78