Они говорят обо мне tradutor Francês
39 parallel translation
Уже много месяцев все только это и делают. Я иду к врачам, и они говорят обо мне.
Chacun fait... les médecins continuent à parler de moi!
Они говорят обо мне?
Est-ce qu'ils parlent de moi?
Они говорят обо мне, Дживс.
- Ils parlent de moi, Jeeves.
И что они говорят обо мне, когда упоминают моё имя?
Que disent-ils de moi quand ils mentionnent mon nom?
Они говорят обо мне в чатах?
Ils parlent de moi sur Internet?
Они говорят обо мне в этой книге.
Ils parlent de moi dans ce livre.
Они говорят обо мне?
- Vous parlez de moi?
Они говорят обо мне? - Что они говорят?
- Qu'est-ce qu'ils disent?
Нет, они говорят обо мне.
Ça y est, ils parlent de moi, tu vois?
Мне все равно, что они говорят обо мне.
Je me fiche de ce qu'ils disent de moi.
Ты не должна верить всему, что они говорят обо мне. Или о том что я сделал.
Ne crois rien de ce qu'ils te disent sur moi.
И если бы тогда я только знал, что они говорят обо мне.
Si seulement j'avais su alors qu'ils parlaient de moi.
Что они говорят обо мне?
Qu'ont-ils dit sur moi?
- вас. - Что они говорят обо мне?
Et que dit-on de moi?
Все, что они говорят обо мне... это все неправда.
Tout ce qu'ils disent sur moi... c'est faux.
Они говорят обо мне, малыш.
Ils parlent de moi, fiston.
Они говорят обо мне, да?
Ils parlent de moi, n'est-ce pas?
Что они говорят обо мне?
Que disent-ils sur moi?
Что они говорят обо мне?
Ils disent quoi sur moi?
Что они говорят обо мне?
Ce qu'ils disent de moi?
Все, что они говорят обо мне... медаль... все...
Tout ce qu'ils disent à mon sujet.. la médaille, tout ça...
Они говорят обо мне как об одичавшей.
Ils me décrivent comme sauvage.
угрозы всегда бывают в реалити-шоу выйдите в онлайн посмотрите, что они говорят обо мне кроме конкретно этой секунды, вы когда-либо сомневались в своей безопасности?
Les menaces font vivre la télé-réalité. Allez en ligne. Lisez ce qu'ils disent sur moi.
И что же они говорят обо мне?
Et qu'est-ce qu'ils disent sur moi?
И они говорят обо мне?
Elles parlent de moi?
Они говорят обо мне.
Ils parlent de moi.
Не все, правда, что они обо мне говорят.
On dit à mon sujet des choses qui ne sont pas vraies.
- Ну, а обо мне они часто говорят?
Dis-moi, parlent-ils souvent de moi?
- А что они обо мне говорят?
Et sur moi?
Мне очень страшно, когда они так говорят, потому что теперь они это говорят обо мне. Я не хочу жить в грехе.
ça me fait vraiment peur quand ils parlent comme ça parce que maintenant c'est de moi qu'ils parlent.
Они уже говорят обо мне.
- Ils parlent déjà de moi.
Теперь я хочу, чтобы ты выяснила, что люди говорят обо мне, вещи, о которых они не хотят, чтобы я узна...
Je veux que tu découvres ce qu'ils disent de moi. Ce qu'ils ne veulent pas que je sache.
Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас.
Je ne me soucie pas de ce que ces porcs disent de moi, mais je me soucie de ce qu'ils disent de vous.
Да, они говорят то же и обо мне.
Et bien, ils disent ça de moi aussi
Смотрю, они там что-то обо мне говорят, и швейцар отвечает :
Je le vois parler de moi avec le portier et le portier faire : " Non,
Чтобы я могла узнать что они обо мне говорят.
J'ai pu voir ce qu'elles disaient sur moi.
Они уже говорят обо мне как о призраке.
Ils vont parler de moi comme si j'étais déjà un fantôme.
- Они о вас говорят? - Ага, обо мне.
- Elles parlent de vous?
Я даже не понимаю всего, что они обо мне говорят.
Je ne comprends même pas ces trucs qu'ils disent sur moi.