English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Они говорят правду

Они говорят правду tradutor Francês

52 parallel translation
Я верю, что они говорят правду.
Ils disent la vérité.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
Ce ne sont peut-être que des cartes, mais elles disent parfois vrai.
Они говорят правду?
C'est vrai ce qu'on dit?
Хотя я не часто соглашаюсь с майором и вашим отцом, и их слова редко заслуживают полного доверия, но на сей раз оба они говорят правду.
Bien que j'admette rarement que le major ou votre père soient dignes de confiance, dans le cas présent, ils disent tous les deux la vérité.
- Может, они говорят правду.
- Peut-être que c'est vrai.
Они говорят правду.
Ils disent la vérité. Merci.
Они говорят правду?
Tout ce qu'on dit est vrai?
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
Je ne sais pas ni l'APE, mais ils disent la vérité.
Че, мы теперь пиздим ниггеров за то, что они говорят правду?
Depuis quand on casse la gueule d'un gars qui dit la vérité?
Потому что они говорят правду?
Ils ont raison...
И это может выглядеть как-будто они лгут, даже если они говорят правду.
Ils peuvent sembler mentir même s'ils disent la vérité.
Так они говорят правду. Они действительно не помнят.
Ils disent la vérité Ils rappellent vraiment rien.
Они говорят правду, прямо сейчас, в полиции. Если я не Джеймс Нокс...
Si je ne suis pas James Knox... qui suis-je?
Иногда они говорят правду.
Quelquefois ils disent la vérité.
Они говорят правду?
Ils disent la vérité?
А по-твоему, они говорят правду?
Vous croyez qu'ils disent la vérité?
Они говорят правду.
Ils disent la vérité.
Если часто угрожать людям, начинаешь чувствовать, когда они говорят правду.
À force de menacer les gens, tu sais quand ils sont honnêtes.
Возможно, они говорят правду.
Peut-être qu'ils disent la vérité?
Они говорят правду.
Ils te disent la vérité.
Я пью, потому что знаю, что они говорят правду...
Je bois parce que Je sais que ce qu'il a dit est vrai...
Они говорят правду, даже тогда, когда вам это не нравится.
Ils disent la verité, même quand ils ne souhaîtent pas le faire.
Полагаю, они говорят правду.
Je pense que c'est vrai.
Так... что если они говорят правду, а этот дневник лгал всё это время?
Et si... Ils disaient la verité et que c'était le journal qui nous mentait depuis le début?
Мама, думаю они говорят правду.
Maman, je pense qu'il disent la vérité.
Да, если они говорят правду.
Ouais. Si ils disent bien la vérité.
Проблема в том, что группы нет ни на одном фото, что значит - они говорят правду, и у нас нет подозреваемых.
Le souci, c'est que groupe n'y apparaît pas, donc ils disent la vérité. On n'a plus de suspects.
Как мы узнаем, что они говорят правду?
Comment sauras-tu qu'ils disent la vérité? J'ai invité une amie commune.
Допустим, они говорят правду.
Disons qu'ils nous ont dit la verité.
Они говорят правду?
C'est vrai ce qu'ils disaient?
- Они говорят правду?
C'est vrai, ce qu'on dit? - Quoi?
- Они сказали, что говорят правду.
- Ils affirmaient dire la vérité.
Они правду говорят?
C'est vrai ce qu'on dit?
Да, они говорят правду. Но оно будет готово вовремя?
Tout.
А вы против? Они ведь говорят правду!
- Cela vous dérange, si elles disent la vérité?
Надо смотреть на них и определять, правду ли они говорят.
Il suffit de regarderleur visage pour savoir s'ils disent la vérité.
- Они знают больше, чем говорят. - Разве ты не хочешь узнать правду?
- Tu veux pas la vérité?
Они когда-нибудь говорят правду?
Ont-ils jamais dit la vérité?
Они могут и не верить мне... но ть работаешь в кино. Ть знаешь, когда говорят правду.
Eux, peuvent ne pas me croire... mais toi, tu fais du cinéma, tu sais reconnaître le vrai du faux.
Когда люди говорят правду, они обычно рисуют со своей точки зрения.
Quand on dit la vérité, on dessine le plus souvent son propre point de vue.
Они говорят правду.
- C'est bon.
Как думаешь, они говорят правду?
Tu crois qu'elles disent la vérité?
Они просто говорят правду.
Ils sont francs avec nous.
Они не говорят вам правду о том, как она умерла.
Ils ne te disent pas la vérité sur les cironstances de sa mort.
И вы уверены, они говорят вам правду?
Vous êtes sûr qu'ils ne mentent pas?
Когда люди говорят это, то они не хотят узнать правду, ведь так?
Quand les gens disent ça, ils ne veulent vraiment pas une réponse honnete, n'est-ce pas?
Нужно выяснить, говорят ли они правду.
Nous devons savoir s'ils disent la vérité.
Они правду говорят?
C'est vrai, ce qui se dit?
Эй, Шел, хочешь знать, почему люди говорят правду в твоих объятиях? Потому что ты такой любящий, что они ничего не могут с собой поделать. Смотри, тебе понравится.
C'est prendre en compte des choses si insignifiantes comme permettre à ton ami d'avoir un toit ou avoir un surnom et le transformer en gros problème émotionnel d'adolescente de 13 ans.
Может, они обе говорят правду
Elles disent peut-être toutes les deux la vérité.
В смысле они обе говорят правду?
Comment ça, "elles disent toutes les deux la vérité"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]