Они говорят обо мне tradutor Turco
44 parallel translation
Я иду к врачам, и они говорят обо мне.
Doktorlar sürekli benim hakkımda konuşuyorlar!
Они говорят обо мне.
Benim hakkımda konuşuyorlar.
Они говорят обо мне.
Benden bahsediyorlar.
Они говорят обо мне.
Benden bahsediyorlar. Bunu biliyorum.
Они говорят обо мне в чатах?
Chat odalarında benden mi bahsediyorlarmış?
Они говорят обо мне в этой книге.
- O kitapta benden bahsediyorlar.
Они говорят обо мне?
Benim hakkımda mı konuşuyorlar?
Нет, они говорят обо мне.
Olamaz. Benden bahsediyorlar.
Мне все равно, что они говорят обо мне.
Benim hakkımda ne söyledikleri umurumda değil.
Кажется, они говорят обо мне.
Galiba benden bahsediyorlar.
Ты не должна верить всему, что они говорят обо мне. Или о том что я сделал.
Onların benim hakkımda ya da yapıklarım hakkında söylediklerine inanma.
Они думают, я не слышу, что они говорят обо мне.
Benim hakkımda söylediklerini duymadığımı sanıyorlar.
Я знаю что они говорят обо мне и о Рике, что мы по-прежнему под влиянием арканов.
Benim ve Rick hakkında ne söylediklerini biliyorum. Koşumlar tarafından zehirlendiğimizi söylediklerini.
И если бы тогда я только знал, что они говорят обо мне.
Keşke o zaman benim hakkımda konuştuklarını bilseydim.
Все, что они говорят обо мне... это все неправда.
Benim hakkımda söyledikleri hiçbir şey doğru değil.
Они говорят обо мне, малыш.
Benden bahsediyorlar, evlat.
Они говорят обо мне, не так ли?
Ama tuhaf bir şekilde böylesi daha iyi oldu. Benim hakkımda konuşuyorlar, değil mi?
Что они говорят обо мне?
- Hakkımda neler söylüyorlar?
Офис. Что они говорят обо мне?
Ofisde, benim hakkımda ne söylüyorlar?
Что они говорят обо мне?
Benim hakkimda soylediklerine.
Они говорят обо мне как об одичавшей.
Beni yabani gibi gösteriyorlar.
угрозы всегда бывают в реалити-шоу выйдите в онлайн посмотрите, что они говорят обо мне кроме конкретно этой секунды, вы когда-либо сомневались в своей безопасности?
Tehditler gerçek yaşam televizyonculuğunun can damarıdır. İnternete girin. Benim hakkımda söyledikleri şeyleri okuyun.
И что же они говорят обо мне?
Benim hakkımda neler söylüyorlar?
И они говорят обо мне?
Benden mi bahsediyorlar?
Когда люди говорят о помощи, которая идет к ним - они говорят обо мне.
İnsanlar yardım konusundan bahsedince benim hakkımda konuşmuş oluyorlar.
А как остальные? Они говорят обо мне?
Diğerleri nasıl?
Не все, правда, что они обо мне говорят.
Benim hakkımda söylenilen her şey doğru değil.
- Ну, а обо мне они часто говорят?
Benden bahsediyorlar mı?
- А что они обо мне говорят?
- Benim hakkımda ne var?
Мне кажется, они что-то знают обо мне, но не говорят. И это неприятно, потому что если Рейфы что-то сделали со мной, то я очень хотел бы знать что.
Benim hakkımda bir şeyler bildiklerini ama bana söylemediklerini hissediyorum... ve bu çok sinir bozucu... çünkü Wraithler bana bir şey yaptılarsa, gerçekten ne olduğunu bilmek isterim.
Они говорят обо мне?
Benim hakkimda mi konusuyorsunuz?
Мне очень страшно, когда они так говорят, потому что теперь они это говорят обо мне.
Bu şekilde konuşmaları beni çok korkutuyor ;
Вот что они теперь обо мне говорят?
- Şimdi de böyle mi oldum? Paranoyak.
Они говорят то же самое обо мне.
- Benim için de aynı şeyleri söylüyorlar.
Теперь я хочу, чтобы ты выяснила, что люди говорят обо мне, вещи, о которых они не хотят, чтобы я узна...
simdide senin, hakkimda konustuklarini, bilmemi istemedikleri seyleri ögrenmeni istiyorum.
Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас. Это правда.
Bu doğru.
Да, они говорят то же и обо мне.
Evet, benim hakkımda da pek çok şey söylüyorlar.
Смотрю, они там что-то обо мне говорят, и швейцар отвечает :
Sonrasında onun kapıcıyla bu şekilde konuştuğunu gördüm.
Чтобы я могла узнать что они обо мне говорят.
Benim hakkımda ne dediklerini görebilmek için.
Пытаюсь расслушать то хорошее, что они обо мне говорят.
Hakkımda söyledikleri güzel şeyleri duymaya çalışıyorum.
- Они о вас говорят? - Ага, обо мне.
- Senin hakkında mı konuşuyorlar?
И они все говорят обо мне плохие вещи.
Benim hakkımda hep kötü şeyler söylüyorlar.
Я даже не понимаю всего, что они обо мне говорят.
Hakkımda söylediklerini anlamıyorum bile.