Они живы tradutor Francês
515 parallel translation
- И все-таки они живы.
- lls sont toujours en vie.
Встречусь со всеми, если они живы.
Je reviendrai ici. Je verrai tous ceux qui sont encore en vie.
Пока они живы, они будут стремиться убить нас!
Un Blanc épargné, c'est un Blanc qui nous tuera.
Хозяин! Они живы.
Ils sont vivants, tous les deux!
Так значит они живы...
Vivants.?
Они живы?
Elles sont vivantes?
- Они живы?
Tes parents?
Так значит, они живы?
J'ai trouvé les deux filles qui s'y cachaient.
Видишь, они живы.
MAAGA : Vos amis. Sains et saufs, vous voyez?
Если они живы, и если мы их найдем.
- S'ils sont toujours en vie. Et si nous arrivons à les trouver.
Создать иллюзию, что они живы.
Ca leur donne l'impression d'être vivants.
Ваш отец, Ваша мать - они живы?
Votre père et votre mère... sont-ils morts?
Нет, капитан, они живы.
Non, capitaine. Ils sont vivants.
Они живы.
Ils sont en vie.
Я делаю вывод, что они живы и направляются на запад.
J'en déduis qu'ils sont vivants et qu'ils vont vers l'ouest.
- Они живы?
- Vivants?
Они живы. Наши ребятишки!
– Elle est vivante!
Конечно они живы.
Bien sûr qu'ils sont en vie.
Если считать, что они живы, они будут надеяться, что здесь тоже есть кто-то, кто им поможет, и мы им поможем.
S'ils sont vivants, ils espèrent que nous pouvons les sauver. Et nous allons les sauver.
Ничего не надо записывать. Все, что требуется... это, чтобы они пообещали любить друг друга... пока они оба живы.
Une chose est nécessaire... votre promesse de vous aimer... jusqu'à la mort.
Они живы?
Vivants?
Они были ещё живы порядка трёх дней.
Des millions d'années d'évolution avec une seule bombe.
Если они ещё живы.
Si elles sont encore vivantes.
Они там, если ещё живы.
Elles sont avec ceux-la si elles sont en vie.
- Думаешь, они еще живы?
Crois-tu qu'elles soient encore en vie?
Но они точно живы.
Mais elles sont vivantes.
Я молю Бога, чтобы они были живы, и Месалла освободил их.
Je prie Dieu qu'elles soient vivantes et que Messala les libère.
Недавно я слышать, они быть живы. Но они очень уставать из-за плена.
Dernière fois entendre ils sont biens, mais très fatigués.
Они сказали "Неподтвержденно". Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
"Non confirmée." On est toujours vivants, non?
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Quand ils entreront dans la mine, tout le monde sera vivant.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
S'ils ne sont pas déjà morts, ils mouront de faim et de soif.
Возможно, спустя 18 лет они еще живы.
Ils sont peut-être vivants, même après 18 ans.
А что если они все еще живы?
Et si ce n'était pas le cas?
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Est-il possible qu'ils soient toujours en vie... après des siècles de voyage?
Они должны были остаться живы. Но нам стоит их проверить.
Il y a peut-être d'autres survivants.
Они все были живы, пока не встретились с тобой, Фрэнк.
Ils étaient en vie avant de vous rencontrer, Frank.
Захватывающий? Наши друзья где-то там, если они еще живы.
II s'agit de nos amis, s'ils sont toujours en vie.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы. Спустя все это время.
C'est ridicule de penser qu'ils pourraient être encore en vie.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Nous procédons de manière logique en retournant sur les lieux de leur disparition.
- Может быть они ещё живы!
- Ils sont peut-être vivants!
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
J'ignore si elles sont en vie.
Линда, твой муж и остальные живы, но они без сознания.
Votre mari et les autres sont en vie mais inconscients.
Они думают, что до сих пор живы?
Ils croient qu'ils sont encore vivants?
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Il y a eu une fuite chimique. Ça s'est répandu dans la morgue. Les cadavres se sont mis à s'agiter... comme s'ils étaient vivants.
Тогда они могут быть живы, даже через 18 лет.
Alors ils sont peut-être vivants.
Сигналы слабые, но они еще живы.
Leurs signes vitaux sont faibles.
Вас занесло чёрт-те куда, а они ещё живы.
Tu les as conduits jusqu'ici.
Если бы я сделал то, что вы говорили, они были бы живы.
Si je vous avais écouté, ils seraient en vie!
Вот бы наши мальчики были живы, Боб. Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Si nos garçons étaient en vie, papa... ça serait quelque chose.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Nous ignorions s'il restait des villes, si nos parents, nos enfants, nos amis étaient en vie, brûlés ou malades.
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
Pendant que je voyais, je regardais tous ces gens en me demandant : sont-ils encore en vie?
они живые 41
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живым 147
живых 16
живы 92
живыми 40
живые 62
они живут 29
они живут здесь 28
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живым 147
живых 16
живы 92
живыми 40
живые 62
они живут 29
они живут здесь 28
они живут вместе 24
они ждут тебя 45
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждали 21
они же дети 35
они же 44
они ждут нас 43
они ждут вас 28
они ждут 167
они ждут тебя 45
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждали 21
они же дети 35
они же 44
они ждут нас 43
они ждут вас 28
они ждут 167