Они ждут тебя tradutor Francês
112 parallel translation
Если они ждут тебя сегодня, дорогуша, тебе лучше пойти пешком.
S'ils vous attendent aujourd'hui, Mademoiselle, vous feriez mieux de marcher.
Ты не должен быть здесь. Они ждут тебя в школе.
On t'attend au théâtre.
Они ждут тебя.
Ils n'attendent que ça!
Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
- François, n'y allez pas, ils vous attendent!
- Они ждут тебя. - Что?
Ils vous attendent.
- Заткнись! Сэм, они ждут тебя.
Ils t'attendent.
- Они ждут тебя.
Ils vous attendent.
Они ждут тебя, чтобы арестовать.
Ils t'attendent dans la lice. Ils vont t'arrêter.
Они ждут тебя.
Ils vous attendent.
- Зак Стивенс, мы ждем. - Они ждут тебя, чувак!
- Zach Stephens, nous attendons.
Ты им понравился, раз они ждут тебя пять минут.
Ils ont dû vraiment vous apprécier. Ils vous ont attendu 5 minutes.
Первая травма. Они ждут тебя.
Trauma 1 Ils t'attendent.
- Не сейчас, Хаим, иди в дом, они ждут тебя.
C'est pas le moment, Haïm.
Результаты коагуляции улучшились. Они ждут тебя для проведения повторного теста.
Les résultats de la coagulation sont meilleurs, ils t'attendent pour un nouvel ECG avec épreuve d'effort.
А потом показываю свою и грудь и говорю "Они ждут тебя, когда ты вернешься домой."
Puis, je lui montre mes seins et je dis : "Ils seront là pour toi ce soir."
В общем, хватит обо мне. Нам нужно сфокусироваться на твоем видеоклипе. Они ждут тебя в костюмерной.
Assez parlé de moi, on va parler de ton clip.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Locksley vous attend.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
Ils attendent, empilés.
Теперь они тебя ждут.
Ils te guettent.
Они тебя ждут.
- Il est là, viens.
Сэм? Они ждут тебя.
Ils vous attendent, Sam.
Так они тебя и ждут, бляди.
Tu crois qu'ils t'attendent, salauds!
Они все ждут тебя.
Tout le monde vous attend.
Они ждут от тебя выплаты и если ты задержишь, они заберут машину.
Mais s'ils ne trouvent pas le paiement, ils reprendront la voiture.
Тебя ждут тяжёлые времена. Но, как ни странно, они породят хорошие поступки.
Tu auras des moments durs, tu seras d'autant plus sensible aux petites choses.
Мне нравится видеть, что определённые вещи в Нью-Йорке никогда не меняются. Они всегда постоянны, они всегда ждут тебя.
Il y a des choses que j'adore ici car elles ne changent jamais.
Они, наверное, ждут тебя?
Tu devrais y aller, non?
Они все тебя ждут.
Ils sont tous là à t'attendre.
Они готовы ждут тебя, Дневной странник.
Ils sont prêts à ton signal, l'Arpenteur.
Ну — ну. Не сомневаюсь, что именно там они тебя и ждут.
Ils t'y attendent déjà.
Они тебя ждут.
Tout le monde t'attend.
Они ждут тебя.
Ils t'attendent
Я бы с удовольствием, но твои родители меня ждут. Они рассказывают нам о том, как они тебя усыновили.
J'aimerais, mais tes parents doivent nous raconter ton adoption.
Они тебя ждут.
On vous attend.
Они все тебя ждут.
Elles font toutes la queue.
Нет смысла давать им то, что они от тебя ждут.
À quoi bon leur donner ce qu'ils veulent?
Они тебя ждут.
Ils doivent t'attendre.
Сегодня Рождество. Они тебя не ждут?
C'est Noël, ils doivent vous attendre?
Они тебя ждут.
Ils attendent.
Иди же, они тебя ждут.
Vas-y.
Они тебя снаружи ждут.
Ils t'attendent dehors, maintenant.
Ты понимаешь, что если поедешь туда, то сделаешь то, что они от тебя ждут?
Tu réalises qu'en retournant chez toi, tu fais exactement ce qu'ils attendent de toi.
- Они тебя ждут наверху.
- Ils t'attendent en haut.
Они ждут тебя.
Ils t'attendent.
Судя по всему, они тебя ждут.
Ils doivent s'attendre à ce que tu prépares un coup.
Они все ждут тебя внутри.
Ils t'attendent sûrement.
Они тебя ждут.
Ils vous attendent.
Они же делают это добровольно. Просто помни, 72 рыбы-девственницы ждут тебя в рыбьем раю.
N'oublie pas, 72 sardines vierges t'attendent au paradis des poissons.
Потому что они тебя ждут.
Car ils t'ont réservé des trucs.
Они уже ждут тебя.
Tout t'attend.
Они ждут только тебя.
C'est toi qu'ils attendent.
они ждут меня 19
они ждут нас 43
они ждут вас 28
они ждут 167
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
они ждут нас 43
они ждут вас 28
они ждут 167
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45