Они ждут нас tradutor Francês
122 parallel translation
Да, они ждут нас на поляне, идем.
J'étais fatigué de me cacher.
Они ждут нас.
Ils nous attendent.
Они ждут нас внизу
Ils nous attendent en bas.
Они ждут нас у вертолёта.
Ils attendent en bas.
Они ждут нас.
Qui n'attendent que nous.
Не в порядке. Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении.
Des hommes nous attendent, mais nous allons dans la direction opposée.
- Они ждут нас.
- Ils nous attendent.
Слушай, все эти копы снаружи... они ждут нас.
Les flics nous attendent, comme qui dirait.
Они ждут нас... -... в нескольких милях отсюда. Но у нас нет связи.
Notre bateau et leur avion attendent des ordres qu'on ne peut donner.
Они ждут нас в назначенной точке.
Ils nous attendent au point de rendez-vous.
- Они ждут нас?
- Ils sont prêts?
- Они ждут нас, Си Джей? - Да, сэр.
Ils sont prêts à m'écouter, C.J.?
- Они ждут нас на вокзале.
- Ils nous attendent à la gare.
Мы называем их мертвыми, но на самом деле, они ждут нас на небе.
Nous les appelons "morts", mais En fait ils nous attendent dans le ciel.
Они ждут нас, чтобы мы сказали им что делать.
Ils attendent nos directives,
Они ждут нас?
Ils... nous attendent?
Они ждут нас!
On nous attend.
Давай, нам лучше пойти внутрь. Они ждут нас.
On ferait mieux de rentrer, ils doivent nous attendre.
Давай выносить. Они ждут нас.
Allons-y, chérie, ils attendent.
Они ждут нас, машина уже ждет.
Ils nous attendent, la voiture est là.
Они ждут нас, Аарон.
On nous attend, Aaron.
Они ждут нас...
On nous attend...
Думаю, что они ждут нас, чтобы поговорить.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je sais qu'ils attendent qu'on parle.
Джеймс и Филиппа, они ждут нас!
James et Phillipa attendent!
Ты имеешь ввиду, что ты думаешь, они действительно там, ждут нас?
Tu crois qu'ils nous attendent là-bas?
Но сэр, враг следует за нами, а если они еще и ждут нас внизу, нам не выбраться оттуда.
Mais si l'ennemi vient par derrière, et qu'iIs nous attendent en bas, nous serons pris au piège.
- Пойдём, они нас ждут.
Viens, ils nous attendent.
Эти люди... они способны на все! А нас там ждут семьи!
Ces types sont capables de tout et puis il y a nos familles!
Пойдем, они ждут нас на завтрак.
- ça fait 45 ans qu'il n'a pas parlé.
Может, они стоят и ждут нас.
Ne sois pas si sûr. Ils pourraient être en train de nous attendre.
Но тогда они уже ждут нас.
Comme ça, elles resteront là jusqu'à ce qu'on revienne maintenant.
И тогда... После операции единственным звуком, который они услышат, будет наш смех. Мы поплывем в Гавану, где нас ждут жаркое солнце и друзья.
Alors... et lorsque nous aurons fini, le seul son qu'il entendrons sera nos rires alors que nous naviguerons vers la Havane, où le soleil est chaux et ainsi que la camaraderie.
Они ждут меня, а не всех нас.
Mais c'est moi qu'ils attendent, pas nous tous.
Они, наверное, ждут нас.
Ils devaient nous attendre.
Куда бы мы не послали наши корабли, такое чувство, что они нас там уже ждут.
Où que nous allions, il semble être là, à nous attendre.
Они ждут нас.
Qui?
Они ждут нас.
Ils vont nous attendre.
Момо, они нас ждут у входа.
Ils nous attendent à l'entrée.
Люди ненавидят нас. Они думают, юристы только и ждут, чтобы поиметь их.
Mais les gens croient que les avocats veulent les baiser.
- Там они тоже нас ждут.
- ils nous attendent à aussi.
Они нас ждут.
Nous sommes les bienvenues.
Хотя может они нас кормят, но мы этого не знаем! ... А они ждут и наблюдают..
À moins qu'ils ne nous alimentent sans qu'on le sache!
Они ждут от нас, что мы яростно бросимся мстить.
Ils s'attendent à des représailles massives.
Вот что они от нас ждут... а мы отсидимся какое-то время... дадим им поволноваться.
S'ils attendent ça, ils vont pouvoir attendre longtemps. - Laissons-les mijoter un peu.
Как получилось, что они не ждут нас?
Pourquoi n'attendent-ils pas?
Они ждут нас на обед.
Ils nous attendent pour dîner.
Каждый раз когда мы выходим за дверь, они там нас ждут.
Des qu'on met le pied dehors, ils sont là à nous attendre.
Эй, не вздумай. Они нас там ждут.
- On peut pas, ils nous attendent.
Они нас ждут.
Ils nous attendent.
Как думаешь, они ждут, что нас начнет трясти от страха перед петлей палача?
Donc vous pensez qu'ils s'attendent à ce qu'on tremble devant la corde du pendu?
Они от нас этого и ждут, не так ли?
C'est ce qu'ils veulent, non?
они ждут тебя 45
они ждут меня 19
они ждут вас 28
они ждут 167
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
они ждут меня 19
они ждут вас 28
они ждут 167
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222