Они хорошие люди tradutor Francês
138 parallel translation
Потому что они хорошие люди?
Parce qu'ils sont des gens sympas?
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
La comtesse ne peut refuser, ce sont d'honnêtes gens.
Они хорошие люди, немного мягкоголовые, но хорошие.
Ce sont des amis, un peu mous de la tête, mais mignons.
- Они хорошие люди.
- Ce sont des gens de bonne volonté.
Они хорошие люди. Я не могу.
Que des gens bien.
Они хорошие люди.
Ce sont des gens bien.
Они хорошие люди. Я хочу с ней поговорить.
Son mari est acteur.
Они хорошие люди.
Pourrais-tu essayer de les contacter?
А по-моему, они хорошие люди.
Ce sont de braves gens.
Они хорошие люди, говорили со мной, чаем поили.
Ils étaient charmants, on a discuté, ils m'ont offert du thé.
Все они хорошие люди, которые просто совершили несколько ошибок. Да, но все мы всего лишь люди, шериф.
Nous sommes des êtres humains, c'est bien normal.
Они знали, что захват субмарины Джерри может быть билетом в один конец. Но они хорошие люди.
Ils savaient qu'ils risquaient leur peau en capturant un sous-marin schleu... mais ces des bons soldats.
И они не чужие, Клер. Они хорошие люди.
Ce ne sont pas des étrangers mais des gens bien.
Ну, видите ли мы, вообще-то, как Мадронанцы, они хорошие люди.
Nous aimons les Madroniens. Ce sont des gens bien.
О, а они хорошие люди?
Oh, et ils sont gentils?
Они хорошие люди и знают, что ты хорошая девушка.
C'était sympa. Ca a donné un côté original à mon mariage.
Брось, они хорошие люди.
Nan, c'est un bon public.
они хорошие люди. В этом бизнесе не бывает хороших людей.
Ça n'existe pas de telles choses dans ce domaine...
Они хорошие люди. Доверься им.
Aie confiance, pour une fois.
- Они хорошие люди, Грэй.
- Ce sont des gens bien. - Oui, et alors?
Они хорошие люди,
Ce sont des gens bien.
Они хорошие люди.
Ce sont de braves gens.
Они хорошие люди.
Ce sont des gens biens.
Они хорошие люди.
Ceux sont des gens bien.
Не нервничай. Они хорошие люди.
ne soit pas nerveux ce sont des types tres gentils.
Я знаю, они через многое проходят, эм, но, мне кажется, они хорошие люди.
Je sais qu'ils ont des truc à gérer, mais ils m'ont l'air d'être des gens biens.
Я сообщил владельцам, они хорошие люди
J'en ai informé les propriétaires, ce sont de brave gens.
Нам повезло. Они хорошие люди.
Nous avons de la chance.
Они хорошие люди.
Se sont des gens bien.
Вы знаете, что это за люди. Они хорошие, солидные, добрые люди. Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Eux, ce sont de braves gens, courtois, mais démodés, un peu bornés.
Они хорошие люди.
Ces hommes sont bien.
Люди, особенно дети, измеряются не только показателем их интеллекта. Очень важно выяснить, хорошие они или все-таки плохие.
L'intelligence d'un enfant a moins d'importance que le fait qu'il soit bon ou mauvais.
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Elles sont gentilles quand il y a du monde, pas quand elles sont seules.
- Они очень хорошие люди.
- Ils sont très bien.
Это хорошие люди, Джерри. Они анархисты.
Ils sont sympas, ce sont des anarchistes.
Но они всё ещё люди, хорошие, плохие или другие. Нет.
Mais ce sont des humains, bons, mauvais ou quelconques.
Они очень хорошие люди
Ils sont très gentils.
Но это все ничего. Они - хорошие люди.
Mais ça va, ils sont gentils.
Они все такие хорошие люди.
Ils étaient tous si gentils, si bons, alors qu'ils avaient la vie dure.
Это - хорошие люди. Они художники.
Ce sont des gens biens.
Они - хорошие люди, Падме.
Ce sont de braves gens.
В обеих партиях в политике есть хорошие люди, которые закрывают на это глаза, потому что если они признают существование этого, они будут морально обязаны произвести большие перемены.
Il y a des gens très bien, Extraits des paroles du maire C. RAY NAGIN de la Nouvelle-Orléans des politiciens dans les deux partis, qui préfèrent éviter la question car s'ils admettent que le problème existe, l'obligation morale d'opérer des changements radicaux devient incontournable.
Вот о чем я. Если хорошие люди оступаются, они сожалеют об этом.
C'est là où je veux en venir.
Люди такие, какие они есть, плохие и хорошие.
Les gens sont ce qu'il sont, qu'ils soient bien ou pas.
Они же хорошие люди.
C'est des gens bien.
Но есть люди, которые кажутся плохими, а на самом деле они хорошие.
Le petit paie aussi?
Все они основаны на ложном представлении, что люди по свей природе хорошие.
Elles sont toutes basées sur l'idée fallacieuse que les gens sont fondamentalement raisonnables.
Они - хорошие люди.
Ce sont des gens bien.
Люди работают очень хорошо за хорошие деньги. И они абсолютно не щадят себя ради любви.
L'Homme peut travailler très dur pour gagner un paquet d'argent, mais il est prêt à se tuer à la tâche par amour.
Они люди горячие. И хорошие бойцы
Ces gens-là sont loyaux, mais agressifs.
" люди они хорошие.
Ils sont super.
они хорошие ребята 30
они хорошие 91
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
они хорошие 91
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59