Они хорошие ребята tradutor Francês
44 parallel translation
Шериф, они хорошие ребята. Избивают беспомощных фермеров.
Ce sont de braves garçons, shérif, et honnêtes de surcroît...
Они хорошие ребята.
Ce sont tous de braves types.
Они хорошие ребята, не преступники!
Des délinquants!
Я всегда говорил, что они хорошие ребята.
J'ai toujours dit que c'était de bons gosses.
Они хорошие ребята.
- C'est des gars bien. Vous vous arrangerez.
Ну, потому, что ты их хорошо знаешь и они хорошие ребята.
- Qui dit qu'elles ne se droguent pas et ne font pas la fête façon Winehouse? Toi, car tu les connais et tu sais qu'elles sont
Нет, нет, они не стали бы, они хорошие ребята.
Non! Ils sont biens.
Они хорошие ребята.
- Ce sont de gentils gamins.
Они хорошие ребята.
Des bons gars.
Они хорошие ребята.
C'est eux, les gentils.
они хорошие ребята, Келли
Ce sont des mecs bien. Kelly.
- Выяснилось, что они хорошие ребята.
- Ils sont droits.
Нет, они хорошие ребята.
Non, ils sont gentils.
- Они хорошие ребята.
- Ce sont de bon gars.
Знаю, что вчера они произвели плохое впечатление, но они хорошие ребята.
Je sais qu'ils ont fait une très mauvaise 1ere impression hier, mais ce sont des gens biens, et ils m'aident à oublier Christina.
Рыцари-тамплиеры, отцы-основатели... они хорошие ребята.
Les Templiers, les Pères Fondateurs... c'était des types bien.
Если они хорошие ребята, зачем они похитили Крэйна?
S'ils étaient des types bien, pourquoi ils ont Crane?
Я выпиваю вот столько бурбона прежде, чем отправится на боковую, и я не волнуюсь, потому что знаю, что ты 17 лет растила этих двоих, и они хорошие ребята.
Je m'enfile un bourbon avant de me coucher, et je dors comme un bébé, car je sais que tu as passé 17 ans à élever ces deux-là, et que ce sont de braves gamins.
Поверьте, они хорошие ребята.
Croyez-moi, ce sont des gentils.
Они хорошие ребята.
Ce sont des gens bien.
Они хорошие ребята.
Ce sont de bons garçons.
Они хорошие ребята.
Ce sont de bons gamins.
Но в Новых направлениях только четыре участника, а для отборочных нужно 12. Кажется, они хорошие ребята, может, и петь даже умеют, но это типа как "Подожди, а ты кто?"
Mais les New Directions n'ont que quatre membres, et ils ont besoin de 12 membres pour les communales, et il semble que les nouveaux sont gentils et travailleurs et peut-être qu'ils savent chanter, mais ils sont genre "Attends, qui es-tu?"
Они хорошие ребята.
Ce sont de bons gars.
Они хорошие ребята. И у хороших ребят есть семьи.
Ce sont des hommes bien avec des familles.
Я их знаю, они хорошие ребята.
Je connais ces gars, ce sont des bons.
Я сильно сомневаюсь, что они хорошие ребята.
Je doute fortement qu'ils soient des gentils.
Они всегда такие, но они хорошие ребята.
Ils s'amusent, mais travaillent.
Они оба славные ребята, очень хорошие.
Mais ce sont tous de bons hommes.
Они не так плохи, как кажутся, подозрительны к чужакам, но в целом хорошие ребята.
Lls sont braves. Des gars de la campagne, ils se méfient des étrangers, mais ils ne sont pas méchants.
- Гомер, прошу тебя. Ясно, что ребята - хорошие, но они и вправду ботаники.
Ces garçons sont gentils, mais ce sont des intellos.
Хорошие ребята, все они были такими.
Tous des braves types.
Вот они и решили компанией покупаться и грибов пособирать. Да не, они ребята хорошие.
Ce sont des jeunes bien.
Мои ребята, они не курят на работе. Они - хорошие ребята.
Mes ouvriers ne fument pas sur leur lieu de travail.
Да, они хорошие ребята.
Ils sont super.
Местные копы хорошие ребята, но они не очень в курсе.
Les flics du coin sont sympas, mais pas à la page.
- Ребята... - Суть в том, что я основал этот фонд, чтобы творить добро благодаря нашим деньгам, и я слышал уже сотни идей разных проектов, и я искренне не представляю, хорошие они или плохие.
Le truc c'est que, j'ai ouvert cette fondation pour faire quelque chose de bien avec notre argent, et j'ai entendu des centaines d'idées, et je ne sais vraiment pas s'ils sont bons ou mauvais.
[ревёт] морти : эээ... погоди у нас с ним какие-то отношения я думаю, что они просто такие я думаю, что они просто хорошие ребята.
Euh attends... est-ce qu'on le connaissait? Je crois qu'ils sont comme ça?
Они такие хорошие ребята - порядочные и вежливые.
Ce sont de supers garçons, si fiables et respectueux.
Они не всегда хорошие ребята.
Ce ne sont pas toujours les bons gars.
Но должна сказать, они, правда, хорошие ребята.
Mais ils sont super.
И эти ребята... они, на самом деле, хорошие.
Et ces enfants... Ils sont vraiment bons,
— Им всё равно. Они просто думают, что это просто хорошие ребята, которые выдают себя за хороших ребят.
Ils pensent juste que ce sont des gamins qui s'amusent.
Они хорошие малые. Хорошие ребята.
Ils sont sympas, ces jeunes.