Они хороши tradutor Francês
502 parallel translation
Что ж, они хороши.
Ils sont bons, en effet.
Что ж, они хороши, и я чист.
Je suis refait.
Пробуйте одну из этих ямайских сигар, посол. Они хороши.
Essayez un de ces cigares jamaïcains.
Но люди не покупают товары только потому, что они хороши.
Mais les gens n'achètent pas à cause de ça.
- Они хороши только для одного.
- Elles sont bonnes qu'à une chose.
Деревья плохо сформированы - угол между ветвями и стволом слишком острый... но сами по себе они хороши.
Les arbres ont été très mal soignés. L'angle entre les branches et le tronc est trop raide mais le travail d'origine est bon.
Хотят показать, как они хороши.
S'il vous plaît.
Они хороши. Ответить неправильно невозможно.
Toutes les réponses sont permises.
Они хороши и для дома, и для улицы.
Je peux le mettre aussi bien à la maison que pour sortir.
Они хороши для небольших специфических миссий но они не ЦРУ.
Ils sont bons pour certaines missions, mais ce n'est pas la CIA.
Да, я слышал они хороши.
On dit qu'elle est bien!
Они хороши.
Ils sont forts.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Donnez-leur du boeuf, du fer et de l'acier, ils mangeront comme des loups et se battront comme des diables.
- Они очень хороши.
Parce qu'elles sont bonnes.
Я-то знаю, насколько они хороши.
Je savais qu'elles étaient bonnes.
Не знаю, какие выбрать. Они все так хороши!
Je ne sais lequel choisir.
Снятые сцены хороши так, как они есть, так что и не думай снимать их заново.
Mais ces scènes sont épatantes! On n'y touchera pas! Jamais de la vie!
Они всегда хороши, потому что это классика. Нужно смотреть, как это снято.
Ce sont des classiques.
Они очень хороши.
C'est très bien.
Большинство моих приятелей с комплексом неполноценности правы. Они не так хороши, как остальные.
Mes amis qui ont des complexes y ont droit... parce qu'ils ne valent vraiment rien.
Я не думаю, что они так же хороши, как в прошлом году.
Elles ne sont pas aussi belles que l'an passé.
У них был хороший год. Просто они не хотели показывать мой фильм.
Ils ne voulaient pas montrer mes films.
Они оставили хороший след.
Ils laissent une bonne trace.
- Очень хороший вопрос. - Они гуманоиды.
- Selon nos relevés, ils sont humains.
Есть, но они не так хороши.
Si, mais c'est moins avantageux.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Pour mon bien, tout devra céder :
Они очень хороши.
Oui, très belles.
Если вы устроите им хороший трах, то они сделают для вас что угодно
Si vous les baisez bien, elles feront tout ce que vous voulez.
Потом тому из них, у кого был хороший голос, они сказали петь, чтобы спасти свою жизнь.
Puis à l'un des deux, qui avait une belle voix, ils lui disent de chanter pour se sauver.
Они оба хороши. А у тебя?
Je les trouve beaux tous les deux, pas toi?
Они такие веселые, такие замечательные люди и Элен мой хороший друг.
Ils sont merveilleux et amusants, et Helen est une bonne amie.
Это было бы жалко - они так хороши, но осы садятся прямо на них.
Dommage! Elles sont si belles. Mais les mouches viennent volontiers s'y poser.
Конечно, они хотят - ты ведь хороший доктор.
Parce que tu es un excellent médecin.
Они так хороши, так прекрасны...
Ils sont jolis, parfaits.
Они будут хороши с соевым соусом.
Oh oui, avec de la sauce de soja au raifort.
я не знаю, почему они... они замечать потом, что я обманщик. Это странно, правда. Я хороший обманщик.
C'est bizarre, car je triche bien.
Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Les mecs comme lui, une beigne bien placée, et ça panique.
Они очень хороши.
Il m'a beaucoup plu.
Они так же хороши, как выглядят?
Aussi bons qu'ils en ont l'air?
Они считают, что у Вас хороший... вкус.
Ils disent que vous êtes un homme de bon... goût.
Неужели они хороши?
On est si bien que ça?
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
Ca sent bon. Ca a l'air bon. Tu piétinerais ta propre mère pour en avoir une.
Они так хороши.
Savoureux.
Они попадут в хороший дом, да?
Ils trouveront un toit, hein?
Что, они слишком хороши для нас?
Ils se croient supérieurs.
У нас уже есть три четверти сцены, и они действительно хороши.
Les trois quarts de la scène sont vraiment incroyables.
- У Нетс? Да, я думаю. Если они обойдуться без травм, то думаю что у них есть хороший шанс.
Si elles ne sont pas blessées, elles ont une bonne chance.
"Сlaro" тоже хороши. Они более светло-коричневые.
Le Claro est bon aussi.
Потому что он хороший полицейский, и они не заставляли его считать.
II est bon et ils ne l'ont pas fait compter.
Да, но Эдди готовит их так. И они чертовски хороши.
Oui, mais Eddie les fait autrement.
Что ж. Возможно они думают, что вы слишком хороши для них.
Ils se disent peut-être que vous êtes trop bien pour eux.
они хорошие ребята 30
они хорошие люди 83
они хорошие 91
хороших выходных 61
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
они хорошие люди 83
они хорошие 91
хороших выходных 61
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хорошие новости 1404
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хорошие были времена 39
хороший ход 112
хороших снов 40
хороший день 100
хорошие новости 1404
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хорошие были времена 39
хороший ход 112
хороших снов 40
хороший фильм 37
хорошие друзья 60
хороший план 203
хорошие парни 43
хорошие 226
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хорошие ребята 40
хороший дом 44
хорошие друзья 60
хороший план 203
хорошие парни 43
хорошие 226
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хорошие ребята 40
хороший дом 44