Опера tradutor Francês
284 parallel translation
Парижская опера!
L'Opéra.
Нет, сегодня из-за демонстрации опера начнется на час позже.
Non. L'opéra commence plus tard à cause du défilé.
Мама думала, что я буду петь в Гранд-опера.
- Elle rêvait de me voir à l'Opéra.
- В Метрополитен-опера?
Vous chanterez au Metropolitan? Certainement!
Опера завораживает.
Ça a l'air vraiment génial.
Это трагическая опера.
"Lucia" est une tragédie!
Как и опера... и родео, и карнавал, и балеты, индийские обрядовые танцы - это все театр.
L'opéra, le rodéo, le carnaval, les ballets, les danses tribales, guignol, l'homme-orchestre, c'est du théâtre.
Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
- Et quels sont les autres plaisirs? L'opéra, une amitié éternelle, la mazurka, la campagne au printemps. Et le retour des soldats.
Опера имеет гораздо большую музыкальную ценность.
Ceci a davantage de qualités musicales.
О, это моя любимая опера!
J'en suis folle!
Это опера, невежда.
C'est un opéra, ignorant.
- Может быть, в другой раз. - Это моя любимая опера.
Une autre fois.
Это опера. Своего рода поп-кантата.
C'est un opéra, une sorte de cantate pop.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
La Flûte enchantée est le plus bel opéra de Mozart.
Это отличная опера, разве не так?
C'est un sacré opéra.
Это с нами не согласовано. Опера-сериа "Ариадна"
C'est le langage de la passion, utilisé ici à mauvais escient
Опера "Ариадна" - не развлечение, благоприятно влияющее на пищеварение.
Ce qui signifie? Ils jouent la musique de table Vous comprenez?
Опера будет в начале.
Vous ne pouvez donc pas leur parler maintenant
А между ними - опера-буффа.
La demoiselle que vous cherchez n'est pas dans cette pièce
Сегодня - моя опера... Тупоголовый!
Nous ne passerons qu'après l'opéra
опера невероятно скучна, а что касается мыслей, то их больше в каблуке моего левого туфля, чем во всей этой "Ариадне на Наксосе".
Dans ce monde, aucune mélodie ne peut déployer ses ailes
Если опера докучала в течение часа, то тяжело будет потом развеселить публику.
Ces messieurs dames se lèvent de table! Il faut faire vite Mesdames et Messieurs, à vos places
Опера содержит нудные куски.
- Vous gardez tout Personne ne supportera de voir tout le temps cette femme en scène
Пичтри Дерби и футбол для тебя и опера у меня.
Le Derby du "Peachtree" et le match de football sur ton poste, et l'opéra chez moi.
Я знаю, я не обучен, Ваша Милость, но что такое "опера"?
Monsieur le Comte, je me sais inculte, mais qu'est-ce que l'opéra?
- "Ла Бо-Хим" - "Ла Богем" - это опера.
- La Bohime. - La Bohème. C'est un opéra.
- ЭТО ОПЕРА!
C'est un opéra.
Эдмея, прости меня, но я всегда хотела тебя спросить, какая опера заставила тебя страдать больше всего?
Edmea, excuse-moi... j'ai toujours eu envie de te le demander. Quel est l'opéra qui t'a fait le plus souffrir?
Скажем, опера на немецком для Национального театра.
Disons, un opéra allemand pour le théâtre national.
И опера облагораживает нас, Моцарт.
L'opéra existe pour nous ennobir.
Сир, вся опера уже закончена.
Sire,'opéra est terminé.
Три зевка и опера провалилась бы в тот же вечер. Два зевка максимум через неделю.
Trois fois... et'Opéra aurait fermé le soir même.
Я полагаю я полагаю это лучшая опера из всех написанных, друзья мои.
Je pense... Je pense... que c'est e meieur opéra...
Вам понравилась моя опера?
Mon oeuvre vous a plu?
Ты уверена, что это опера?
Un opéra, en êtes-vous sûre?
Лучшая опера!
Le plus grand operone!
Есть опера об Орфее.
Il y a un opéra, l'Orphée.
Мне наскучила опера и выходные на скачках.
L'opéra et les courses de chevaux aussi.
Перед оперой! Опера!
Devant l'opéra, devant l'opéra.
- Где находится опера?
Je peux pas. Je ne te reverrai plus.
Это опера или парк аттракционов?
On est dans un opéra ou dans une fête foraine?
Шевалье, как вам опера? О!
Que faut-il penser de cet opéra?
Надеюсь, тебе понравится опера, дорогая.
Bon opéra, chérie!
Ну, как тебе опера?
Alors, l'opéra? Court, non?
Вам понравилась опера, дорогая?
ma chère?
Эта опера понравилась ей больше, чем "Пираты" Пензанса.
Elle a dit qu'elle l'avait préféré à Don Quichotte.
Опера по телевизору?
D'opéra télévisé?
Это опера.
C'est de l'opéra.
Опера.
L'Opéra.
Вам нравится опера?
Quand nos regards se sont rencontrés...
Мне нравится опера.
Me voilà mélomane.