Откуда он здесь tradutor Francês
56 parallel translation
Откуда он здесь взялся?
Que fait-il là?
– Откуда он здесь?
Que faisait Grandi là-bas?
- Откуда он здесь взялся?
Qu'est-ce qu'il fait ici?
Откуда он здесь взялся?
Comment peux-tu être ici?
Интересно, откуда он здесь?
Je me demande d'où ça vient.
Не знаю, откуда он здесь.
Je ne sais pas ce qu'il fait ici.
Да, но откуда он здесь?
Ouais, mais qu'est-ce que ça fait ici?
Я не поняла, откуда он здесь, если он в тюрьме?
Je ne comprends pas... Il est derrière les barreaux, comment peut-il être ici?
Откуда он здесь?
Pauvre petite bête.
Откуда он здесь?
Qu'est-ce qu'il fait là?
Вы можете мне объяснить, откуда он здесь?
Et pouvez-vous me dire comment il est arrivé ici?
Откуда он здесь?
Qu'est-ce qu'elle fiche ici?
Откуда он здесь?
D'0l'1 ga vient, ga?
[Условия окружающей среды Отчёт о расследовании] откуда он здесь?
[Conditions environnementales Rapport d'enquête] C'est le document supplémentaire provenant du bureau du Premier Ministre. Comment les a-t-il eu?
Держись дороги. Откуда он здесь?
D'où ça vient?
Я даже не знаю, откуда он здесь.
Je ne sais même pas d'où ça vient.
Но здесь нет никаких баз. Откуда он взялся?
Y a aucune base par ici!
А откуда нам знать, здесь ли он?
- Comment savoir qu'il est à l'intérieur?
Кто такой Годзилла? Откуда он взялся? Почему он здесь?
- Qui donc est Godzilla?
А он откуда здесь взялся?
Qu'est-ce qu'il fout là, lui?
Вы знаете, почему он здесь и откуда?
Savez-vous pourquoi il est là, d'où il sort?
Откуда Вы знаете, что он здесь?
- Comment a-t-il pu aller par là? - Je ne sais pas.
- А он здесь откуда?
- D'où venait-il?
Откуда он вообще знает, что мы здесь?
Comment sait-il qu'on est ici?
- Откуда он знает, что я здесь?
Comment il sait?
Подожди. Откуда он знает, что ты здесь?
Comment il a su que t'étais là?
Это объясняет откуда она знала что он здесь.
Cela explique comment elle savait qu'il était là.
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
Comment saviez-vous qu'il était enterré là?
Стойте здесь, я подгоню машину. Откуда он узнал, что я пила на пустой желудок?
on dit... "Les oiseaux entendent pendant le jour et les rats quand vient le soir"...
И откуда он взялся здесь?
D'où vient ce petit gars?
Достаточно. - А он здесь откуда?
Il est là, lui?
Откуда нам знать, что он всё ещё здесь живёт?
Comment sait-on qu'il vit toujours ici?
Откуда ты знаешь, что он здесь? Он всегда здесь.
Tu es sûr qu'il sera là?
Нет, он здесь. Ну и откуда ты это знаешь?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Откуда ты знаешь, что он здесь остановился?
Comment sait-on qu'il reste ici?
Мы не знаем, откуда он взялся и почему он здесь. но теперь мы все в ловушке вместе, под куполом, наши тайны могут раскрыться.
On ne sait pas d'où il vient ou pourquoi, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme ensemble, aucun de nos secrets n'est à l'abri.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь, но пока мы заперты под Куполом вместе, наши тайны могут раскрыться.
On ne sait pas d'où il vient ou pourquoi il est là, mais maintenant que nous sommes piégés sous le dôme tous ensemble, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь но теперь, так как мы все здесь вместе под Куполом наши тайны могут раскрыться.
On ne sait pas d'où il vient ou pourquoi c'est là, mais à présent que nous sommes tous piégés sous le dôme ensemble, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
On ignore d'où ça vient ou pourquoi c'est là, mais comme nous sommes piégés ensemble sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
On ne sait pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais comme on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité.
Он мог запустить трансляцию откуда угодно. Он точно где-то здесь.
- Il aurait pu émettre depuis Markovie.
- Откуда ты знаешь, что он здесь?
Comment savez-vous qu'il est ici?
Откуда нам вообще знать, что он еще здесь.
Comment est-ce qu'on sait qu'il est toujours en haut?
Здесь сильный, затхлый запах. Надо разобраться, откуда он.
Il y a une forte odeur de moisi, il faudrait examiner ça.
- Откуда ты знаешь, что он здесь?
- C'est sûr et certain?
Откуда ты знаешь, что он не здесь?
Comment tu sais qu'il n'est pas là?
Харпер, откуда ты знаешь, что он здесь?
Harper, comment tu sais quand il est là?
Откуда он узнал, что мы были здесь?
Comment savait-il que nous étions ici?
Возможно, откуда он родом – все иначе, но здесь, на нашей планете, в этой атмосфере... он как будто питается одним сельдереем.
Sur cette planète, dans cette atmosphère, il mâche du céleri.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда она знает 49
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда она знает 49