Очарователен tradutor Francês
190 parallel translation
По-моему, он очарователен.
Très séduisant.
Очарователен?
Séduisant?
Папа ты знаешь, он очарователен.
Tu sais que c'est charmant.
Этот господин Журье очарователен.
Charmant garçon, ce monsieur Jurieux!
Джон, ты очарователен, ты это знаешь?
John, vous êtes adorable. Le savez-vous?
Я вам говорила, что он очарователен.
- Je pas dit qu'il était charmant?
- О, моя дорогая, он очарователен.
Ma chère, il est fascinant.
Рим очарователен, очень интересен.
Rome est une ville fascinante, très intéressante.
Очарователен.
Adorable.
Мистер Кройдон был со мной очарователен.
M. Croydon s'est occupé de moi lui-même.
Каждый из них по-своему очарователен.
Chacun dans son style a son charme.
Он очарователен, Ник!
C'est délicieux, Nick.
И он очень очарователен и богат
Il est adorable et riche.
Я уверен, что ты очарователен... и было бы очаровательно поближе познакомиться с тобой.
Je suis persuadé que vous êtes quelqu'un de fascinant... Je pense aussi que ça doit être fascinant d'essayer de vous connaître.
- Я очарователен.
- Je suis fascinant.
От меня и раньше сбегали, но только не когда я был так очарователен.
On m'a déjà laissé en rade, mais pas quand je me montrais si charmant.
Он очарователен.
C'est charmant.
Генерал Мак-Артур. Он очарователен?
Le Général McArthur, est-ce qu'il était gentil?
Он очарователен.
Il est adorable.
Этот из бюро ремонта просто очарователен.
Le réparateur est adorable.
Он очарователен, мадам.
Charmante.
Ничего, не считая того, что он красив, очарователен и умён.
À part peut-être qu'il était intelligent et charmant.
- Он очарователен.
- C'est ravissant.
- Ты очарователен.
T'es formidable. Merci.
Уверена, он очарователен, если познакомиться с ним поближе.
Il doit être charmant, une fois qu'on le connaît.
Разве не очарователен, играется со своим телефоном с "Улицы Сезам."
Il est trop mignon avec son téléphone!
- Актер, играющий Карло, был очарователен.
L'acteur qui jouait carlo était charmant.
Я сегодня был очарователен. Я уморил их своими анекдотами.
J'avais trop bu et je me suis assise au bar.
- Стэн, ты очарователен.
- Enjôleur que tu es!
Майкл, ты очарователен.
Michael, quel charmeur tu fais.
Этот парень очарователен, Кейт.
Il est charmant.
Ты очарователен.
- Juste un verre d'eau, s'il te plait.
А ты, как всегда, очарователен.
Et toi aussi beau garçon.
Но ведь пейзаж хорош. Он просто очарователен.
Mais la vue est belle, splendide, même.
Он был талантлив, сексуален, он был врачом и он был очарователен...
Il était talentueux, il était sexy. Il était médecin et charmant.
- Разве он не очарователен?
N'est-il pas charmant?
Ты сегодня был просто очарователен.
Tu as été parfait, ce soir.
- Он очарователен.
- Il est charmant.
Ты умен, очарователен. - Не издевайся надо мной.
Arrête de te foutre de ma gueule!
Не верю, что ты покупаешь жен. Ты так очарователен.
Je n'arrive pas à croire que vous devez acheter des femmes.
Хауз очарователен.
House est adorable.
Я вдвое старше тебя, я не здорово вгляжу, я не очарователен, я даже не приятен.
J'ai le double de votre âge. Je ne suis pas très beau, je ne suis pas charmant. Je ne suis même pas gentil.
ќн думал, что ты был очень очарователен.
Ah! Il t'a trouvé adorable, pour un humain.
Скажи, Фло, ну разве он не очарователен?
Dis-moi Flo, tu ne le trouves pas charmant?
Он очарователен, этот малый.
Il est vraiment gentil.
Ты был очарователен, ты был веселым, ты полностью обработал ту девушку.
Tu étais charmant, tu étais drôle, Tu travaillais cette fille au corps.
Барни, ты просто очарователен.
Barney, vous êtes tout simplement délicieux.
я уверена, что ваш разговор, о чем бы он ни был, бесконечно очарователен, доктор арев, но € хотела бы получить свой сердечный набор, чтобы спасти жизнь сегодн €.
Je suis sur que ce dont vous parlez est extrêmement fascinant, Dr. Karev, mais j'ai un peu l'esprit à sauver une vie aujourd'hui.
Я сказала только, что Ламальфа очарователен в своих военных галифе.
Regardez vos affreuses culottes militaires...
Ты - очарователен...
T'es mignon.
- Нужно что-то делать. - Он очарователен, у него есть индивидуальность.
- Ca fait son charme.