Очаровашка tradutor Francês
129 parallel translation
Ты просто очаровашка.
Toi...
- Очаровашка!
- Adorable.
Очаровашка.
Charmante.
Ты - очаровашка.
Quel flatteur tu fais.
Она просто очаровашка.
- Vegetables is good.
Эта очаровашка сделает тебя еще удачливее.
Au diable, les médecins! Mieux vaut mon talisman.
Очаровашка.
Un amour.
Тьы такой же нежньый, как и кактус, и такой же очаровашка, как и угорь,
"Doux comme un cactus et charmant comme un crapaud " M. le Grinch
- Могущественный насильник. - Просто очаровашка. - Харпер живет на Мур-стрит, 101.
Harper habite au 101 Moore Street.
Какой очаровашка.
Il est adorable.
Фез такой очаровашка.
Fez est tellement charmant!
Просто очаровашка!
Il est absolument adorable.
Какой он очаровашка, однако.
Putain, charmant, celui-là.
- О чём вы говорите? Не позволяй себе терять голову, потому что он очаровашка.
Ne le laisse pas te manipuler, c'est un charmeur.
- Слышал, что он очаровашка.
J'ai entendu dire qu'il était fascinant.
Киф! Ты такой выдумщик и очаровашка, но...
Kif, ta créativité et ta gentillesse te perdront.
– Ага, теперь он очаровашка.
- Maintenant, tu le trouves chou?
Оу, она такая очаровашка, почти такая же как ты.
Elle est trop mignonne. Presque aussi mignonne que toi.
Насколько я знаю, он просто очаровашка.
Il a l'air adorable.
Очаровашка.
Trop aimable.
Ты такой очаровашка.
Tu es si adorable.
Джесс очаровашка.
Jesse est charmant.
- Очаровашка.
- Charmant.
Это потому что ты такой очаровашка
Parce que t'es si mignon.
Ты просто очаровашка.
Ma parole, quel séducteur.
Что скажешь, мисс Очаровашка?
Que dites-vous, Miss Daisy?
О, такой очаровашка.
Oh, il est adorable.
Он встречался с этой цыпочкой - очаровашка, с немного наивным взглядом. Но, Господи, для него - охуенно безупречного... а он так легко бросил ее...
Il sortait avec cette nana... super gentille, un peu naïve, mais merde, foutrement parfaite pour lui, et il vient de la larguer.
Просто очаровашка.
C'est un charmeur.
Он такой очаровашка!
Il est adorable.
Ты - очаровашка.
T'es mignon.
А, Шарлин, очаровашка.
Charlene, comme tu es belle.
Такой очаровашка.
Il est très craquant.
У него всё сыпалось из карманов и он такой очаровашка.
Tout tombait de ses poches. Et il était charmant.
Все в порядке. А ты очаровашка.
Je vais bien et tu es adorable.
- Ты даже не очаровашка, ты...
- Tu es plus qu'adorable, tu es...
Хотя очевидно дочь Фреда очаровашка.
Cependant, la fille de Fred West est charmante.
Да, он очаровашка.
- C'est un vrai charmeur.
Разве она не очаровашка?
Mon petit n'est-il pas adorable?
Очаровашка.
Mignon, charmant.
Твои бойфренд - очаровашка, Кэйси
Ton copain est trop mignon.
- Ну какая очаровашка.
- Tu es adorable.
- Прямо сейчас! - Маршалл! - Прости, но он такой очаровашка.
Désolé, il est trop chou.
Его просто душили в объятиях, такой он был очаровашка!
( becs rapides ) Il aimait ça, il était cute... Ouais...
Не хочу сказать что J.J. маленький, Но в секции недвижимости. Его называют "очаровашка".
Je ne dis pas que JJ est petit, mais dans le monde de l'immobilier, on le qualifie de "charmant".
Откуда? Я ж просто очаровашка!
Je suis universellement populaire et bien aimé.
Очаровашка!
C'est tellement joli.
Ты такой очаровашка, когда злишься.
Vous êtes adorable quand vous menacez. Pas d'inquiétude.
Ты знаешь, ты и впрямь очаровашка, правда, но, вообще-то, я просто... я не могу.
Donne-moi juste un petit baiser. Juste un petit baiser.
Она очаровашка.
Elle est chou.
Очаровашка...
Et charmeur, en plus.