Партнеров tradutor Francês
774 parallel translation
партнеров по бизнесу.
mes deux associés.
Один из партнеров? Гленнистер?
L'un des proprios?
У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
Avec les intérêts de ce boulot, tu pourras ensuite le jeter aux orties!
Ты сменил партнеров, но сделка у тебя все та же.
Tu changes d'associé, mais le marché reste le même.
У нас достаточно партнеров.
On a assez d'associés.
Почему бы вам не остаться среди ваших новых партнеров?
Pourquoi ne pas rester avec vos nouveaux associés?
Вторая у меня нет партнеров. - Не сейчас. - Ть?
Ensuite, je n'ai pas de partenaire... et ça fait un bail.
Убей своих партнеров
Va tuer tes associés. Tue-les.
Убей их Убей своих партнеров и дай нам Канал 83
Tue tes associés et donne-nous la chaîne 83.
Убей своих партнеров
Va tuer tes associés.
Убей своих партнеров и дай нам Канал 83
Tue tes associés et donne-nous la chaîne 83.
Вот тогда я начал снимать партнеров.
Après ça, j'ai commencé à draguer.
Яхочунаписать письмо для моих партнеров в Бразилии.
Je veux vous écrire une lettre à remettre à mes associés au Brésil.
У меня сейчас гости. Учтите, что мы допросим ваших деловых партнеров...
Nous contacterons vos partenaires...
Я надеялся, что Вы можете знать его деловых партнеров.
- Donnez-moi le nom de ses associés.
Ладушки, находите себе партнеров.
On se trouve un partenaire.
У бирманской дынной мухи более тысzчи секс-партнеров, но она не испытьвает чувства вины.
La mouche de Birmanie a 1000 partenaires sexuels et n'en éprouve aucune culpabilité.
Меняем партнеров!
Changez de partenaire et pirouettez!
Его зовут Креймер как сообщают, он один из партнеров Гендассона по игре в гольф.
Son nom est Kramer. Il jouerait au golf avec Gendason.
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Nous discutons avec l'un des partenaires de Quark, dans le but de contacter les Fondateurs du Dominion.
Он все контролирует, за всем следит, записывает звонки партнеров по бизнесу, куча народу делает для него записи.
Et obsédé de contrôle. Il fait filer tout le monde. Il met ses associés sur écoute... branche à tour de bras.
Они пришлют нам оружие на своих условиях. Они не видят в нас партнеров. Они видят в нас подчиненных.
Ils ne cherchent pas des partenaires, mais des faire-valoir.
Она со мной согласна : секс перед свадьбой - прекрасная вещь для экспериментов, если у партнеров есть серьезные намеренья.
Elle est d'accord avec moi : on peut avoir des relations sexuelles... avant le mariage, mais s'il y a un sérieux engagement des deux.
Мне бы здесь больше нравилось, если было бы больше таких партнеров, как у Джейн.
( ELIZABETH ) : Je prendrais du plaisir, s'il y avait assez de partenaires aussi agréables que celui de Jane.
Ну, просто лично у нас нет партнеров-женщин.
II n'y a jamais de femmes avec nous!
Теперь все берите партнеров
Choisissez un partenaire.
ƒошло до того, что банк был вынужден выставить охрану у каждой двери штаб-квартиры и у домов всех партнеров по бизнесу.
En fait, il a tellement mauvaise que la banque avait à poster des gardes à toutes les portes et au domicile des partenaires ainsi.
Это произведет впечатление на комиссию по приему партнеров.
Le comité est impressionné.
Проще говоря, "ИнДжен" ищет партнеров... которые смогут разделить наши расходы.
InGen cherche un petit nombre de partenaires pour couvrir les frais.
- Хорошо! Садитесь. Сейчас мы выберем партнеров и будем практиковать главу 5.
Tout à l'heure, on va se mettre par deux et appliquer ce qu'on a vu dans le chapitre cinq.
Я не мог позволить, чтобы один из моих партнеров отвлекался на финансовые сложности, так что, пока твой долг не уплачен, ты не будешь получать прибыль.
Je ne peux me permettre d'avoir un associé en difficulté financière. Tant que tout ne sera pas remboursé, vous ne gagnerez rien.
Баджорское правительство настаивает, чтобы Дип Спейс 9 не вмешивался в законное ведение дел Хагата и его партнеров.
Bajor insiste pour qu'on laisse les associés de Hagath tranquilles.
- Как же так - вы же вместе работаете, а ты всегда все знаешь про своих сотрудников и партнеров!
- Arrête... Tu sais tout de ceux qui travaillent avec toi.
В Нью-Йорке не спрашивают партнеров об их религии по той же причине, почему не спрашивают... о предыдущих любовниках :
- Ils devraient porter un signe. - Les célibataires à New York... s'interrogent rarement sur la religion de leur fréquentation.
Вдруг у меня возникло острое ощущение... что все вокруг стесняются своих партнеров.
En jetant un coup d'oeil autour... j'ai eu le sentiment d'être la fille qui fait honte et qu'on garde secrète.
Это правда, они хотят стабильных партнеров три недели в месяце, но овуляция - это брачный сезон и эти зрелые самцы...
Un type stable leur va trois semaines par mois. En période d'accouplement, c'est la virilité... qui...
Помнишь, когда Роберт Прайс разочаровал Старших Партнеров, они заставили его съесть собственную печень?
Quand Robert a déçu nos partenaires. Ils lui ont fait manger son foie.
Но вы все сегодня получите партнеров по лабораторной.
On va désigner les binômes de TP.
ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ СПАРРИНГ-ПАРТНЁРОВ, СПОСОБНЫХ ДЕРЖАТЬ УДАР.
RECHERCHE SPARRING-PARTNERS SACHANT ENCAISSER
И теперь наш общий друг приставил конвой к своей заднице, а весь хипеж придётся на моих партнёров и на меня.
Notre ami a le cul super protégé et ça va chauffer pour mes partenaires et moi.
Эндрю был одним из партнёров по бизнесу.
Andrew était aussi un partenaire financier.
И после этого духи бывших партнёров Скруджа исчезли в темноте... оставив его опять... – одного в своей комнате. – Ой. Страшно-то как...
Les esprits des associés de Scrooge disparurent alors dans l'obscurité, le laissant une fois de plus, seul, dans sa chambre à coucher.
Не будем заставлять наших новых партнёров ждать.
Ne faisons pas attendre nos nouveaux associés.
У всех перспективных партнёров здесь есть свои представители.
Tous nos associés potentiels ont des porte-parole ici.
Они - привилегия партнёров.
Ce sont des bonus.
Обманывал муниципалитет, своих партнёров своих служащих.
Il a dupé la municipalité, ses associés, ses employés.
Меняем партнёров, раз-два-три.
On fait tourner sa cavalière!
С тех пор как Ку уехали, у меня больше нет партнёров в маджонг.
Mais depuis le départ des Koo, je n'ai plus de partenaires pour le mah-jong.
Смотри на партнёров, текст бери отсюда.
Commence à partir de là.
- Не люблю партнёров.
- J'aime pas m'engager.
У них может быть до 100 сексуальных партнёров за жизнь. И это только обычные свиньи, а что говорить о тех, кто преуспел в спорте
Un cochon peut avoir 100 partenaires sexuels dans sa vie... et je parle du cochon de base, pas d'un cochon sportif!
партнер 442
партнёр 173
партнера 39
партнёра 17
партнеры 122
партнёры 57
партнёрство 21
партнерство 18
партнером 26
партнёром 21
партнёр 173
партнера 39
партнёра 17
партнеры 122
партнёры 57
партнёрство 21
партнерство 18
партнером 26
партнёром 21