Первому tradutor Francês
706 parallel translation
Не для того я берег свои ходули, чтобы бежать к первому встречному составу.
Je ne sortirais mon pied de ce jus de vache pour aucun train.
Вперед, мы предоставляем вам честь первому начать.
A vous l'honneur, M. Chandler. Lancez en premier.
Бежала по первому зову, ну, ты понимаешь.
Tu siffles, elle accourt. Enfin, en tout bien tout honneur.
Сообщите мне первому, когда соберетесь разводиться.
Dites-le-moi, quand vous divorcerez.
Нет, земля принадлежит мне. Она принадлежала моему отцу и его отцу до него. Она принадлежала первому патруну, приехавшему сюда в 1630 году.
Elle appartient à ma famille depuis 1630.
Я дам пощечину первому, кто еще раз позволит себе эту шутку.
Je voudrais qu'on sache que je giflerai le prochain qui commettra l'erreur de m'appeler encore Forestier.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
À ma première amie au théâtre, dont je n'oublierai jamais la gentillesse.
Я понимаю вас. Но я надеюсь, что вы не рассказываете о вашей жене первому встречному.
J'espère que vous ne parlez pas d'elle comme ça à n'importe qui.
Ты должен сразу придти ко мне, по первому зову.
Vous devez accourir dès je sonne.
Попросите - отрастит усы. И по первому требованию сбреет их.
Selon votre désir, il fera pousser ou coupera sa moustache.
— Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
Alors, c'est pire. Si vous maintenez votre position vous allez au-devant du danger.
А без огня, мы боялись разбивать лагерь на берегу. Мне пришлось караулить первому.
et nous étions effrayés à l'idée de camper dans le noir.
- Тебе, мужик, срублю голову первому.
Toi, le manant, ta tête sautera la première.
И Вы должны выбрать из них то, которое наиболее соответствует первому.
Choisissez celui qui va avec le 1er.
"Что он обо мне подумает?" Что я девушка, которая назначает свидания первому встречному.
Vous avez dû penser que je donne rendez-vous au premier venu.
- В дополнение к моему первому мнению.
- Je reste sur ma première impression.
Не надо ломать голову, кому платить первому.
Plus à s'inquiéter de qui payer en premier.
Да, в один прекрасный день вы окажитесь в церкви и обратитесь к первому священнику, которого найдете.
Et un jour ou l'autre ; on se retrouve à l'église parlant au premier prêtre disponible.
Его отец ушел по первому зову трубы.
Son père est parti dès le début.
"не верьте первому встречному"
"Ignorez le premier message".
Зашла посмотреть, готова ли Джин Луиза к своему первому школьному дню. - Скаут!
Je suis venue préparer Jean Louise pour sa rentrée scolaire.
Ей надлежит быть одетой, вернее раздетой к полуночи, к первому выходу.
Je crois qu'elle s'habille, ou se déshabille, pour le spectacle à minuit.
Если кому и отказывать от квартиры, так мне первому. Доброй ночи, фрау Грубах.
Si vous devez mettre des gens à la porte, commencez donc par moi!
Не суди о вещах по первому взгляду. Даже о ковровых сумках.
Ne jugez jamais les choses sur les apparences, même les sacs!
ейчас я предоставляю слово моему первому свидетелю.
Je vais maintenant appeler mon premier témoin. Merci...
И ты, как известно, к первому не принадлежишь.
Il y en a de deux sortes et nous savons que tu n'appartiens pas à la première.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
Physiquement et moralement émancipée, je ne vais pas me jeter dans le lit d'un mâle, bellâtre et égoïste qui croit me séduire en feignant de m'approuver.
Он приходит к адъютанту по первому вызову.
Il attend le clairon pour réveiller le capitaine. Ah bon?
Пошли, мы не должны позволить Первому и остальным скрыться из нашего вида.
Viens, nous ne devons pas perdre Un et les autres de vue.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Faites état des blessés et des systèmes opérationnels auprès de M. Spock.
Я отдам ее первому встречному..... первому встречному и не задорого!
Le 1er homme que je rencontre je la lui donne! Et pour rien!
Тем временем, капитан, я хотел бы предложить вам и вашему первому офицеру стать нашими гостями на Стратосе.
En attendant, vous et votre officier en second êtes nos invités sur Stratos.
Но ему первому предложили контракт.
On lui a offert le pétrole d'abord.
Думаю, ты всегда бросал его по первому свистку Джейси.
Tu l'as quitté des tas de fois... dès que Jacy sifflait.
Приближаемся к первому месту.
Nous approchons de notre premiere zone de largage.
Если у тебя нет денег на адвоката... тебе его предоставят по первому требованию.
Si vous ne pouvez payer un avocat... il vous en sera désigné un, si vous le souhaitez.
- Чистое, хладнокровное, по первому классу.
- Un travail de pro?
"База" - "Первому".
Base 1 à Unité 1.
Шляешься со всякими извращенцами, подонками, дегенератами и продаешь свое тело первому встречному?
Tu sors avec... les épaves, les sales types et les vicelards... et tu te vends pour pas un rond?
- Вам бы по ней первому.
- Ce serait à vous d'y voir le premier.
Я дам полдюжины... Полдюжины чищеных картофелин... Первому, кто купит одно такое чудо-приспособление.
Je donne une demi-douzaine de pommes de terre pelées au premier qui en achète un.
Этот звонок имеет отношение к нашему первому выступлению?
Ça concerne notre premier engagement?
Почему если началась война, то мне первому должны сообщить?
rho! toujours la guerre. Pourquoi s'il y avait la guerre je serai toujours le premier averti?
И я вломил ей по ноге первому вошедшему охраннику.
J'ai frappé le premier garde dans les tibias.
Так было запланировано вашими родителями - это и будет началом Вашей подготовки, к первому выходу "в свет"...
Ça a été planifié par vos parents pour vous préparer à vos débuts en société.
Готовимся к первому бою.
L'entraînement avant le premier combat.
Обязуюсь по первому требованию оплатить чек Артура Грина Гайгера на сумму одну тысячу долларов без процентов.
Je reconnais devoir à A.Geiger la somme de 1000 dollars
Первому гражданину?
- Le Premier citoyen?
- Привет его первому плаванию!
C'est dans son île qu'aborde le vaisseau
- Он сам у руля! Первому? Вы знаете, каким оно было?
C'est vers son palais qu'il dirige ses pas, à la clarté des torches
И мне первому!
Ça me scie les nerfs, le violon.
первое свидание 38
первое впечатление 24
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое 1669
первое слово 41
первое время 16
первого 40
первое сообщение 23
первое впечатление 24
первое место 63
первой 36
первое предупреждение 20
первое 1669
первое слово 41
первое время 16
первого 40
первое сообщение 23