Передатчик tradutor Francês
601 parallel translation
Кстати, где твой передатчик?
Ha ha ha! - Quoi? - Rien.
Видимо однажды они либо открыли свой разум, либо попытались освоить ментальный передатчик.
À un moment, ils ont dû ouvrir leurs esprits, ou tenter quelque chose avec les transmetteurs de pensée.
Верните мне передатчик мыслей.
Donnez-moi le transmetteur de pensées.
Если ты сломаешь передатчик тишины, они узнают, где нас искать.
Si vous brisez le silence radio, ils sauront où nous trouver.
Они не отключат передатчик тишины.
Ils ne briseront pas... le silence radio. Ils le feront.
Если нас поймают, мы должны разбить передатчик.
S'ils nous attrapent... nous devrons détruire... l'émetteur.
В доме, куда привела нас Мири, находился автоматический передатчик, посылавший сигналы, который привел нас на эту планету.
Le bâtiment où nous a conduits Miri abritait un centre de transmissions à l'origine du signal intercepté.
Восстанови передатчик.
- Rends-nous le transmetteur.
Передатчик голоса функционирует.
L'amplificateur vocal fonctionne!
У каждого из вас будет свой передатчик.
Que chacun ait sur soi l'émetteur à arséniure de gallium.
А, передатчик.
C'est l'émetteur?
Это передатчик реакции.
Emetteur d'émotions.
Его передатчик работает на большом расстоянии.
Pas forcément. Son émetteur est très puissant.
А научный отряд? У д-ра Манвея был свой передатчик.
Et l'équipe scientifique de la Fédération?
Защитные экраны повреждены. Передатчик выведен из строя.
Nos boucliers sont déjà au maximum et nos transmetteurs inutilisables.
Сможете собрать ультразвуковой передатчик? Чтобы присоединить его к системе связи и транслировать на планету?
Pouvez-vous fabriquer un transmetteur sonique qui se branche sur le réseau et qui transmette par l'intermédiaire du communicateur?
Если мы оба сядем на гауптвахту, кто соберет передатчик?
Si nous sommes en prison, qui va fabriquer le transmetteur?
Что это, радио? - Какой-то передатчик?
Une espèce d'émetteur?
Уничтожьте передатчик.
Détruisez le transmetteur!
У меня барахлит передатчик в модуле "Ц".
La capsule C a des problèmes de transmission.
Передатчик с амплитудной модуляцией. Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
Il suffit d'ajuster la fréquence, d'appuyer sur cet interrupteur, et l'Enterprise devrait répondre.
Вроде какой-то передатчик.
Un transmetteur.
Если вы посмотрите напротив внешней двери, вы увидите передатчик параллельных лучей.
Si vous regardez près de la porte, vous verrez que les récepteurs de parallaxes sont en marche.
Передатчик Артура Фрейна все еще работает?
La mémoire d'Arthur transmet-elle encore?
... когда он придет к тебе. Это шариковая ручка и передатчик Moran Super Р-7.
C'est le Moran Super P-7, stylo microphone et émetteur.
А их передатчик работал на одной волне с микрофоном соседней церкви.
"Voiture AF appelle 623. " Nous approchons de l'usine.
Примите команду. Сломан передатчик. Я постараюсь разобраться.
Une panne d'émetteur, je vais régler ça.
Этот передатчик - жизненная связь между В'джером и его создателем.
Cet émetteur est un lien vital entre V'Ger et son Créateur.
Настройте передатчик Энтерпрайза на соответствующую частоту и передавайте код сейчас.
Réglez votre émetteur sur la bonne fréquence et transmettez immédiatement!
Это должно привести в действие передатчик Вояджера.
Voyager devrait répondre.
Это передатчик.
C'est un émetteur.
Структура поверхности этой крыши походит на передатчик телеметрии которые использует НАСА, чтобы идентифицировать мертвые пульсары в открытом космосе.
La structure est identique à celle utilisée par la NASA.
¬ пусти, € оставила у вас свой передатчик.
Ouvrez, j'ai dû oublier mon émetteur à l'intérieur.
Кто-то выбрал это место, не позаботившись о том, где размещать передатчик?
Ils ont construit ce site sans tout d'abord s'assurer d'avoir une place à transmettre?
Двоих часовых пропали без вести, а передатчик... исчез.
Deux hommes de garde sont manquants, l'émetteur est... Envolé.
Следовательно, передатчик должен быть где-то в пещере.
Donc, l'émetteur doit être quelque part dans la grotte.
Кто-то же забрал передатчик.
Quelqu'un a pris l'émetteur.
Не отвлекайтесь на осмотр проходов, в которые наш передатчик бы не пролез.
Et ne chercher pas des passages trop étroit pour récupérer l'émetteur.
Может быть, передатчик пропал навсегда.
Ils n'auraient jamais entendu l'émetteur là-haut.
- Я обязан найти этот передатчик.
- Je dois trouver cet émetteur.
Если все еще надеемся вернуть передатчик.
Si nous espérons récupérer cet émetteur.
Думаешь это они украли Лесли и передатчик?
Qu'est-ce que cela a à voir avec Leslie et l'émetteur?
Передатчик.
Le transmetteur.
Передатчик включен, майор.
Attendez major.
Это передатчик!
Le transmetteur.
Выключи передатчик, идиот!
Éteignez imbécile!
Когда Стивенс включил передатчик, потолок обрушился.
Quand stevens a allumé l'émetteur. La caverne s'est effondrée.
Может, просто сломался передатчик? Может, просто сломался передатчик?
Ce n'est peut-être qu'un transmetteur en panne.
Передатчик был в транспортере. Он уничтожен.
L'émetteur était dans la navette. ll est foutu.
Я включил ваш передатчик.
Je branche votre émetteur.
Если у тебя передатчик в одежде, они могут вычислить нас.
Et si on nous filait?
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46