English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Перезвоните мне

Перезвоните мне tradutor Francês

127 parallel translation
Может, вы лучше перезвоните мне позже, в течение дня?
Vous devriez m'appeler en fin de journée
Это важно. Перезвоните мне, пожалуйста?
Vous me rappellerez?
Мсье прокурор? Перезвоните мне по второй линии.
- Pardonnez-moi, on m'appelle sur une autre ligne.
Перезвоните мне. Сможете?
Vous pouvez faire ça pour moi?
Перезвоните мне!
Rappelez-moi dès que possible.
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
Rappelez-moi dès que possible... pour organiser une rencontre.
Перезвоните мне, как можно быстрее.
Rappelez-moi dès que possible.
Перезвоните мне.
Rappelez-moi.
Да, перезвоните мне позже, и я дам Вам 10 минут.
Rappelez-moi. Je vous accorderai 10 mn.
Срочно перезвоните мне.
Que dois-je faire?
перезвоните мне я занята.
au milieu du souper. J'ai bien envie de m'en servir de dissuasion. De dire : "Rappelez-moi."
Так что решайтесь и перезвоните мне.
A vous de voir. Appelez-moi.
Джек-Джек, положи! Перезвоните мне скорее!
Jack-Jack va toujours bien, mais j'ai de plus en plus la trouille!
У меня есть несколько вопросов по поводу силовых полей на игровой площадке в школе моей дочери. Перезвоните мне.
J'ai quelques questions à propos des lignes à haute tension au-dessus de l'école de ma fille.
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Rappelez-moi, ou dites-moi dans quel parking lugubre on peut se retrouver.
Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Vérifiez votre agenda et rappelez moi. Je serai là pour reprendre date.
Перезвоните мне, пожалуйста, я бы хотел уладить все разногласия.
J'aimerais vous parler pour dissiper tout malentendu qu'il pourrait y avoir entre nous.
Перезвоните мне, если можно.
Rappelez-moi si vous pouvez.
Если вы согласны, перезвоните мне.
Si ça vous dit, rappelez-moi.
- Хорошо, перезвоните мне
Ok, rappelez-moi.
Обязательно перезвоните мне утром и дайте знать, что решили.
Appelez-moi demain à la première heure et dites-moi.
- Перезвоните мне в 5, ОК?
Rappelez-moi dans cinq minutes, s'il vous plaît.
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
Dès votre retour, appelez-moi, c'est très important.
Пожалуйста, перезвоните мне, как только придете домой.
Dès que vous rentrez, rappelez-moi, s'il vous plaît.
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари!
Je vais vomir, je te jure.
Когда передадите, сразу перезвоните мне, и подтвердите. Понятно.
Une fois là-bas, appelez-moi pour me dire qu'il l'a bien reçu.
Перезвоните мне.
Rappelez-moi, s'il vous plait.
Да, если найдете что-нибудь — перезвоните мне. Спасибо.
Oui, rappelez-moi si vous trouvez quelque chose.
Да, да, проверьте и перезвоните мне, спасибо.
Oui, s'il vous plaît. Vérifiez et rappelez-moi. Merci.
Перезвоните мне в кабинет.
Rappelez-moi à mon bureau.
Пожалуйста, перезвоните мне. Меня зовут месье Вале.
Il faudrait qu'on puisse en parler au plus vite.
Пожалуйста, перезвоните мне.
Rappelez-moi.
Перезвоните мне.
Appelez-moi.
Так что... просто... думаю, я всё-таки мог бы, В любом случае, перезвоните мне, ладно?
Donc... Mais ça peut arriver, donc appelez-moi quand même, OK?
Вы перезвоните мне, после того, как поговорите с ней?
Vous voulez bien m'appeler après lui avoir parlé?
Перезвоните мне, хорошо?
Rappelle moi. D'accord?
- С каким транспарантом? - Перезвоните мне. Карл, с каким транспарантом?
Tu sais, tu me dis toujours d'être plus romantique?
Ладно, пожалуйста, перезвоните мне как можно скорее.
Rappelez-moi dès que possible, s'il vous plaît.
Перезвоните мне, хорошо? ( звонит телефон ) Оставят сообщение.
Me laissez pas mariner, d'accord? Y'a le répondeur, Jack.
Я их задержу! Перезвоните мне!
Appelez-moi!
Если это возможно, перезвоните мне пожалуйста.
Merci de me rappeler, ce serait très aimable.
Ну, тогда перезвоните мне.
Rappelez-moi.
Перезвоните мне. Пока. - О!
Au revoir.
Перезвоните мне, когда будет готовы к сделке.
Appelez-moi quand vous serez d'accord.
- Вы мне перезвоните?
Vous voulez bien me rappeler.
Перезвоните мне на мобильный.
Rappelez-moi sur mon cellulaire.
Пожалуйста, немедленно мне перезвоните.
Merci de m'appeler rapidement.
Если Вы мне не перезвоните через 30 секунд, я вас заблокирую.
Si vous m'appelez pas dans les 30 secondes, je vous fige.
Я оставила Вам сообщения несколько недель назад. Я подумала, что Вы не перезвоните мне.
Ça fait des semaines.
Перезвоните мне.
- Rappelez-moi. Merci.
Перезвоните мне в течении часа.
Rappelez-moi d'ici une heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]