English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Перезвоните мне

Перезвоните мне tradutor Turco

143 parallel translation
Перезвоните мне, пожалуйста?
Çok önemli. Beni geri arayın lütfen.
Перезвоните мне.
Ara beni.
Да, перезвоните мне.
Evet! Ve izini bulduğun gibi de beni ara.
Перезвоните мне!
Lütfen beni arayın.
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
Beni en kısa zamanda ararsanız bir görüşme ayarlayabiliriz. Hoşçakalın.
Перезвоните мне.
Bana haber verin.
Я не могу связаться с Юттой и не знаю, что делать. Срочно перезвоните мне.
Ne yapacağımı bilmiyorum, çok acil!
перезвоните мне я занята.
Ben de bunu caydırmak için kullanıyorum : "Lütfen sonra arayın şu an meşgulüm. İnek bağırsağı yiyorum."
Так что решайтесь и перезвоните мне.
Karar ver Nate, ve beni ara...
Хорошо, перезвоните мне, да.
Tamam, ara beni.
Перезвоните мне на мобильный.
Beni cebimden ara.
Джек-Джек, положи! Перезвоните мне скорее!
Jack-Jack hala iyi ama ben artık korkuyorum.
Перезвоните мне.
Lütfen beni arayın.
Сакратите это, оптимизируйте и перезвоните мне.
Kısa kes, sevimliliği kes, beni ara manyak!
Я бы хотел обсудить возможности вашего послеоперационного лечения, пожалуйста, перезвоните мне по номеру 410-555-4832.
Ameliyat sonrası tedavisini konuşmak istiyorum. Lütfen beni 410 555 48 32'den arayın.
Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Programınıza bakıp tekrar arayın. Ayarlamalar için burada olacağım.
Перезвоните мне, пожалуйста, я бы хотел уладить все разногласия.
Aramızda olabilecek herhangi bir yanlış anlaşılma hakkında konuşmak istiyorum.
Перезвоните мне, до свидания.
Beni arayın. Sonra görüşürüz.
Перезвоните мне, если можно.
Fırsat bulduğunda beni ara.
Если вы согласны, перезвоните мне.
İlgini çekerse beni arayabilirsin.
- Хорошо, перезвоните мне
Evet, unutmam.
Обязательно перезвоните мне утром и дайте знать, что решили.
Sabah ilk iş olarak kararınızı bildirin, aksi takdirde...
- Перезвоните мне в 5, ОК?
Beni beş dakika sonra arar mısın?
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
Eve gelince beni aramanız çok önemli.
Пожалуйста, перезвоните мне, как только придете домой.
Eve gelince beni arayın.
Перезвоните мне.
Beni tekrar ara.
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари! Клянусь!
Kafayı yiyeceğim Gary, yeminle!
Когда передадите, сразу перезвоните мне, и подтвердите.
Varınca alıp almadığını bildir..
Перезвоните мне.
Bulur bulmaz beni ara.
Перезвоните мне.
Lütfen beni ara.
Да, если найдете что-нибудь — перезвоните мне. Спасибо.
Bir şey bulursan arar mısın?
Да, да, проверьте и перезвоните мне, спасибо.
Evet, evet, lütfen kontrol edip beni arayın. Teşekkürler.
Перезвоните мне в кабинет.
Reiss. Bana ofisimden ulaşın.
Пожалуйста, перезвоните мне.
Lütfen, geri dönün.
Перезвоните мне.
Bana geri dönün.
Так что... просто... думаю, я всё-таки мог бы, В любом случае, перезвоните мне, ладно?
Aslında bana kalsa yaparım. Neyse siz yine de bana dönün.
Вы перезвоните мне, после того, как поговорите с ней?
Konuştuktan sonra beni arar mısın?
Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете.
Lütfen olabildiğince çabuk beni arayın. Bu çok acil.
Я подумала, что Вы не перезвоните мне.
Geri dönmeyeceksiniz sandım.
Перезвоните мне.
Bana tekrar dönün.
Перезвоните мне, определимся с датой.
Başlayacağın günü seçelim.
- С каким транспарантом? - Перезвоните мне.
Karl, ne pankartı?
Ладно, пожалуйста, перезвоните мне как можно скорее.
Lütfen en kısa zamanda bana cevap verin.
Нет, нет, перезвоните мне позже, Я сейчас не могу говорить.
Hayır. Onunla sen konuş. Ben meşgulüm.
Перезвоните мне, хорошо?
Beni asılı bırakmayın. Bundan nefret ederim.
Я их задержу! Перезвоните мне!
Ben onlari oyalarim.
- Вы мне перезвоните?
- Beni hemen geri arayabilir misiniz? - "Tabi".
Если мне позвонят... вы мне перезвоните, так?
Beni arayan olursa bana bağlarsınız, olur mu?
Перезвоните ему и дайте мне трубку.
Onu sen ara ve telefonu bana ver.
Одним словом, мне просто необходимо встретиться с доктором. У вас есть все мои номера – пожалуйста, перезвоните.
Yani doktoru görmem gerekiyor, bütün numaralarım sizde var lütfen beni arayın!
Пожалуйста, немедленно мне перезвоните.
Beni hemen arayın lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]