English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Под полы

Под полы tradutor Francês

28 parallel translation
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок Оператором BBC под видом полёвки.
Le restant de ce film a été tourné en secret, à l'une de ces soirées à souris, par un cameraman de la BBC se faisant passer pour un campagnol.
Он и Майер Волфшайм купили аптеки,... чтобы продавать в них из-под полы алкоголь!
Lui et Wolfsheim en ont acheté ici et à Chicago pour vendre de l'alcool sous le manteau.
Торгуешь из-под полы?
Tu veux faire du commerce ici?
Во всём Чикаго будут торговать "из под полы" пачками Мальборо Лайт.
Une cartouche coûtera le prix d'un baril de pétrole... et les points de vente clandestins pousseront comme des champignons.
И скажем, что продавать подозрительные таблетки из-под полы – это нормально?
Et dire : "C'est bien de vendre des pilules trafiquées sous le manteau."
Но у него было достаточно возможностей купить из-под полы, наличными, м?
Mais il a pu s'en acheter un au noir.
Опять сигареты и мет из-под полы?
Trafic de cigarettes? Méthamphétamine?
- От кого? - Почему мы с самого начала вели эту оперцию из под полы?
- Pourquoi avons nous mis en place cette opération en tout premier lieu?
У его отца был побочный бизнес по продаже самогона из под полы.
Son père vendait de l'alcool illégalement.
На железнодорожных путях все еще разливают джин из под полы
Il y a un alambic dans l'usine qui fait du gin.
Вы писали поддельные рецепты И продавали лекарства из-под полы за наличные.
Vous rédigiez de fausses prescriptions et vendiez les drogues en cachette, pour de l'argent.
Нет, из под полы.
Non, celle en-dessous du bar.
Этим женщинам не грозит смерть в переулке при покупке из-под полы.
Ces femmes n'achèteraient jamais à la sauvette.
Я вот читал в одном блоге гурманов ему из под полы продали.
Eh bien, j'ai lu sur un blog de bouffe qu'un d'entre eux le fait secrètement.
Готов поспорить, каким бы оружием ни убили Фитори, оно из-под полы, и было куплено прямо перед убийством.
Je te parie ce que tu veux que l'arme du crime trouvée sur Fitori, Arme à feu abandonnée, achetée après coup juste avant.
"олько мешатьс € буду. ≈ сли у вас есть что-нибудь из-под полы, или где-нибудь в € щике, с парн € ми и девушками, было бы круто." олько не групповухи и втроем, хорошо.
Je vais juste gêner. Si vous avez quelque chose, genre, sous le bureau, ou dans un boîte avec des mecs et des nanas, ce serait génial, mais pas de partouse ok?
Где они купили эти штуки, в лавке комиксов, из-под полы?
Où ont-il acheté ces affaires, dans une BD?
Ты хоть знаешь, какое наказание за продажу нелегальных лекарств из-под полы?
As tu une idée des pénalités pour vendre des médicaments sur le marché noir.
Мой информатор сказал, что он торгует контрафактной икрой из-под полы.
Mon indic a dit qu'il vendait du faux caviar sur un stand débarqué de nulle part.
Я плачу тебе из под полы, что означает, что я заплачу тогда, когда пожелаю нужным.
Je te paie au noir, donc quand je veux.
Что вполне логично, если Отис торговал из-под полы.
- pour des brownies légaux. - Ce à quoi il faudrait s'attendre si Otis distribuait son produit au lieu de celui du gouvernement.
Что ты там проворачиваешь : сбрасываешь ли пластинки в океан, продаешь из-под полы, якшаешься со спекулянтами, чтобы заплатить букмекеру...
Tes petites magouilles, tes disques à la flotte ou tombés du camion, tes combines pour échapper à l'audit...
Чёрт, сыр продавали из под полы несколько недель, помню!
Ils avaient du fromage dans les rues pour des semaines, Je m'en rappelle.
Можно, можно, дорогая, можно, да, только прежде приберись в комнатах, вымой окна, натри полы, выбели кухню, выполи грядки, посади под окнами семь розовых кустов, разбери семь мешков фасоли, белую отдели от коричневой.
Oui, tu peux, chérie. Tu peux, oui, mais tu fais le ménage dans les chambres avant. Lave les fenêtres, cire le plancher, blanchis la cuisine, enlève les mauvaises herbes, plante sous les fenêtres sept roses, trie sept sacs de haricots, sépare les blancs des bruns.
Следующие ипотечные 30 лет нашей жизни будут потрачены на полы не под прямым углом.
On a fait un crédit sur 30 ans pour se payer ce sol et il est de travers.
Ты обязательно должна подготовить чистые полотенца и нижнее белье. Убрать на кухне, вымыть полы, вытереть пыль с окон и под мебелью.
Il est essentiel de faire bouillir les serviettes et les sous-vêtements. ôter la poussière des fenêtres et de sous le lit...
Нужно убрать из вагонов все сиденья и поднять полы, чтобы освободить место под ящики.
Je veux que vous retiriez les sièges et le plancher pour qu'on mette des caisses.
Я выписываю ордер на немедленный арест Полы Мёрфи, известной так же под именем Елены Агилар.
J'émet un mandat d'arrêt pour l'arrestation immédiate de Paula Murphy... alias Elena Aguilar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]