Подделка tradutor Francês
818 parallel translation
- Подделка.
- Des contrefaçons.
Шериф, это не подделка, Эрл Уильямс помилован.
Ce document est authentique. Williams a été gracié.
Это подделка.
C'est un faux!
Я думал, это подделка. И должен был убедиться. Это значило найти любого, кто искал Вельму.
J'aimerais savoir si c'était un faux destiné à égarer les recherches sur Velma.
Эта банкнота - подделка?
Ce billet est-il faux?
Это действительно подделка.
Il s'agit bien d'une contrefaçon.
Подделка впечатляющая, почти идеальная.
L'imitation est troublante, et presque parfaite.
- Явная подделка.
C'est évidemment un faux.
Это очень ловкая подделка.
C'est un faux très habile.
Это подделка?
C'est vraiment de l'imitation?
Вы - просто подделка под любящего отца!
Restez avec cette mauviette!
Как мы узнаем, что это не подделка?
C'est peut-être un faux!
Мы одно знаем точно. Вы не подделка. Вы настоящий идиот.
Vous, en tout cas, vous êtes un authentique idiot!
Это подделка. Не так ли?
Sans doute, mais c'est peut-être un trucage.
Однако выяснилось, что это подделка.
Cependant, il fut prouvé que ce crâne était un pur canular.
Ведь Венера Челлини тоже подделка.
Cette Venus de Cellini est un faux.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Sinon, que serait-il? Une sculpture faite il y a des siecles par un Italien fou de sexe.
Она тоже подделка или нет?
C'est un faux, n'est-ce pas?
Подделка. Это все наркотик.
- Une tricheuse qui se bourre de pilules.
Доказать, что я - Номер Шесть а он - подделка.
A prouver que je suis le numéro 6 et qu'il n'est qu'une copie.
- Тогда это - подделка.
- Alors c'est un faux.
Другими словами, подделка?
En disant copie, penses-tu à imitation?
Да, подделка, которая принимается за веру.
Oui, une imitation. Celle-ci s'avère parfois une contrefaçon.
Если это истинно, тогда это - подделка.
Si celui-ci est vrai, alors celui-là est faux.
Истинно - это, подделка - это.
Celui-là est vrai, celui-ci est faux.
стволы из холодно-катанной стали, подделка под ручную работу.
Des canons faits de façon à avoir l'air artisanal. - Vous aviez raison.
Обычная подделка.
C'est une contrefaçon.
Подделка!
Espèce de... "paf!"
Подделка для отвода глаз?
Un leurre, un déguisement?
По нашим сведениям, ваше свидетельство о рождении - подделка.
Selon nos informations, votre certificat de naissance est un faux.
- Но как люди поймут, где подделка, а где настоящая вещь?
- Ah, oui! Comment les gens pourront-ils reconnaître les vraies reliques?
- Подделка небось была, да?
C'était un vase bon marché. C'était un faux, pas vrai?
Подложный документ, о котором вам говорил Президент, вовсе не подделка. Вот он.
Le document dont vous a parlé le président, ce n'est pas un faux.
Мои поздравления, Дадли. Ваши "новомодные" часы - подделка.
Votre élégant chronomètre est un attrape-nigaud.
Искусная подделка.
Excellente falsification.
– Это подделка.
- C'est de la contrefaçon.
– Подделка? Подделка... Нет.
- De la contrefaçon... non.
Подделка – преступление.
La contrefaçon est criminelle.
Эти картины не большая подделка, чем ты сама.
Cette peinture n'est pas plus fausse que toi.
Мы это называем подделкой а подделка остается подделкой, годной только для того, чтобы сжечь ее.
Nous les avons qualifiés de faux et c'est ce qu'ils sont, tout juste bons pour le feu.
Чертежи - подделка, математические расчеты не имеют смысла.
- Les plans ont été trafiqués. Il n'y a pas un calcul exact, mais ça ne saute pas aux yeux.
Это хорошая подделка, но это не деньги.
Du bon boulot, mais de la fausse monnaie.
Так завещание - подделка? О, да.
Ce testament a été contrefait?
Это же подделка!
C'est un faux.
И все-таки это подделка, и я на тебя зря время потратил.
Je perds mon temps!
Подделка документов, продажа поддельных паспортов.
Faux papiers.
Всё это подделка.
C'est une supercherie.
Подделка.
C'est arrivé il y a plusieurs jours.
Это подделка.
C'est une escroquerie.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
D'avoir aidé les ennemis de la société. D'avoir caché un fugitif à la justice, D'avoir remis des papiers confidentiels à des personnes non-autorisées.
Подделка!
C'est une copie.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29