Поднимайтесь tradutor Francês
474 parallel translation
- Конечно, поднимайтесь.
Allez-y. grimpez.
Поднимайтесь. Скорей, прошу вас!
Vite sortons
Поднимайтесь на крышу. Скорей.
Montez sur le toit.
Поднимайтесь и прилягте.
Debout. Allez vous allonger.
Давайте, поднимайтесь.
Allez, debout.
Поднимайтесь сюда, пожалуйста..
Montez ici.
Хорошо, поднимайтесь наверх и будьте там, пока она не оденется. Подождите.
Surveillez-la quand elle s'habille.
Поднимайтесь.
Descendre le sol.
Поднимайтесь и ложитесь спать.
Montez vous coucher.
Вот что. Когда закончите, поднимайтесь на седьмой этаж.
Quand vous avez fini, rejoignez-moi au 7ème étage.
Поднимайтесь на лифте, он работает.
- Je sais plus. Demande.
Конечно, поднимайтесь.
Montez donc!
Поднимайтесь сюда, давайте поговорим.
Montez. Non, merci.
Поднимайтесь, без вопросов
Prenez, pas de questions.
Поднимайтесь.
Allez, debout!
Начните с подвала и поднимайтесь наверх.
Fouillez le sous-sol et les étages.
Поднимайтесь наверх.
Montez.
- Поднимайтесь.
- Montez à bord.
Поднимайтесь, пожалуйста.
Allez-y. Au 618.
Сержант, поднимайтесь со своими
Sergent, emmenez vos hommes en haut de cet escalier.
Да, поднимайтесь
Un peu de courage.
Карлос, поднимайтесь.
- Fais remonter les hommes!
Поднимайтесь.
Levez-vous.
Медленно снижайтесь, но сразу поднимайтесь вверх, если почувствуете, что-нибудь.
À la moindre alerte, remontez!
Нигде. Поднимайтесь, профессор.
Personne ne dort.
Скорее поднимайтесь наверх.
Monte discrètement.
- Поднимайтесь на борт!
- Je vous ai dit de monter! Faites pas l'idiot!
- Поднимайтесь, поднимайтесь.
- Allez, hop. - Attention à la matraque.
Не поднимайтесь.
Ne montez pas. On va vous tuer!
Прошу вас, поднимайтесь на борт.
Pouvons-nous discuter, monsieur?
Так, Юрий. Поднимайтесь, дорогая.
Maintenant, Iouri.
Поднимайтесь.
Relevez-vous.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
" Léve-toi et répands Ma parole.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Et bats-toi pour moi. "
Поднимайтесь и сражайтесь за то, за что я вам повелеваю сражаться.
"Léve-toi et combats pour la cause que J'estime juste."
Поднимайтесь, поднимайтесь.
Allez, sortez de là!
Поднимайтесь.
Elle ramasse une pile de vêtements et se lève. DALEK : Prenez votre couverture.
Теперь поднимайтесь. По одному. Ты первый, Епископ.
Montez l'un après l'autre.
Поднимайтесь наверх и успокойтесь.
Montez et un peu de tenue.
Поднимайтесь со Споком сюда.
Remontez avec Spock.
Конечно, поднимайтесь.
Montez donc. - Quoi?
Что вы, я не боюсь. Поднимайтесь.
Je n'ai jamais peur.
Поднимайтесь с колен!
Attaquez!
Живо, живо! Сюда. Поднимайтесь, поднимайтесь.
Vite les gars, allons...
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
- Montez, oncle Jacob, on va vous accueillir.
Поднимайтесь.
Montez!
Алло, слушайте, поднимайтесь скорей наверх.
Mais qui demandez-vous?
Поднимайтесь, только тихо!
Venez, montez!
Поднимайтесь!
Remontez.. remontez..
Доктор Темпл, поднимайтесь.
Dr Temple, montez.
- Уберите тело Ханса и поднимайтесь. Нет, барон.
Non, baron, à vous de descendre.
поднимайтесь наверх 32
поднимайтесь на борт 18
поднимайтесь сюда 31
поднимайтесь по лестнице 18
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
поднимите руки вверх 53
поднимайтесь на борт 18
поднимайтесь сюда 31
поднимайтесь по лестнице 18
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
поднимите руки вверх 53
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
подними это 18
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
подними это 18
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
поднимай 327
поднимите руки те 33
подними руку 89
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
поднимайся наверх 37
поднимай 327
поднимите руки те 33
подними руку 89
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33