English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Поднимите

Поднимите tradutor Francês

1,345 parallel translation
Подделка Детектив, вот ваши карты теперь поднимите руки
Faux voici vos cartes maintenant levez les mains
Кто не пел? Поднимите руки!
Allez, que les coupables lèvent la main.
Вьι поднимите трубку и будете ждать инструкций.
Il répondra et attendra les instructions.
Поднимите руку, если вы только что видели сиськи.
Levez la main si vous avez vu des nichons.
Если вы уверены, что это фюзеляж Принцессы Малабара, поднимите его наверх по частям.
Si t'es sûr que c'est la carlingue du malabar princess, alors là tu me la découpes en petites tranches et hop là!
- Эй, Лола! Полиция. Поднимите руки, сэр.
Police, mains en l'air.
Поднимите руки.
- Tes verts étés radieux - Présentez armes.
Поднимите руку, если кто-то когда либо о вас плохо отзывался.
Bon. Levez Ia main si une fille a déjà parlé dans votre dos.
Теперь поднимите руку, если.. .. если сами плохо отзывались о своих подругах.
Cette fois-ci, levez Ia main si vous avez déjà dit du mal d'une amie dans son dos.
Мы никуда не сматываемся. Положите мешки и поднимите руки.
- Je m'appelle pas Benito non plus.
Поднимите головы, о врата и да отворитесь вы вечные двери. И войдёт царь царей.
Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, et qu'il entre Yahvé le Roi de Gloire.
Поднимите подбородок.
Relevez la tête.
Поднимите руки.
Levez les bras.
- Поднимите B-2 в воздух, генерал.
- Mobilisez le B-2, général.
Поднимите руки вверх и выходите из машины!
Levez les mains, descendez du véhicule.
Поднимите сукиного сына.
Levez-le. Allez.
Выходите из машины и поднимите руки.
descendez de la Jeep.
Теперь, когда мы наслали проклятье на этих "Агги",... поднимите выше свои огоньки в честь того человека,... который кое-что понимает в боевом духе.
Maintenant qu'on a envoûté les Aggies, levez haut votre flamme pour un champion de l'exaltation!
Кто считает, что Вилма заслуживает смерти, поднимите руки.
Tous ceux qui pensent que Wilma mérite la mort, levez la main.
Поднимите над кроватью.
Tenez-le au-dessus du lit.
Поднимите его.
Remontez-les, les gars.
Поднимите руки и выходите из машины.
Sortez les mains en l'air.
Ладно, все, кто ненавидит Гарри, поднимите руку.
Celles qui détestent Harry lèvent la main!
Мэм, поднимите спинку. Спасибо.
Redressez votre siège, merci.
Поднимите руки. Кто-нибудь?
Heck peut-il venir aussi?
Поднимите руку.
Levez votre bras.
Поднимите снова руку.
Relevez votre bras.
Поднимите руки.
Lève les bras.
Поднимите руки.
Tendez les mains, s'il vous plaît.
Поднимите ногу. Осторожно.
Lève la jambe.
Вы не поднимите монстра на борт!
- Vous n'emmenez pas de monstre à bord!
Может быть, купите шляпу и поднимите мне настроение?
Je n'aurai pas perdu ma journée. C'est vrai qu'il est joli.
Вы трое, встаньте и поднимите руки.
Vous trois, debout les mains en l'air.
Поднимите руку те, кто согласен.
Levez la main si vous êtes d'accord.
Ладно, кто в комнате безгрешен, поднимите руку.
D'accord, qui dans cette pièce n'a pas commis de délit? Levez la main.
Хорошо? Все кто за, поднимите руки.
Levez la main, ceux qui sont pour.
Все, кто за увольнение Грегори Хауза, поднимите руку.
Que ceux qui sont pour le renvoi de House lèvent la main.
Поднимите руку над головой.
Place ton bras au dessus de la tête.
Поднимите руку, если днем ранее вы встречались с обрученной женщиной.
Levez la main si plus tôt dans la journée, vous avez dragué une femme fiancée.
Хорошо, проходите. Поднимите руки.
Levez les bras... merci... suivant
Когда услышите свою болезнь, поднимите руку, чтобы я убедился, что болезнь настоящая.
Quand vous entendrez la votre, levez la main pour indiquer qu'elle est vraie.
Прошу вас, будьте проще. Это же я, ваш дядя Гай. Прошу вас, поднимите головы.
Voyons, vous vous moquez de moi, ce n'est que votre oncle Gaius.
Поднимите ваши руки.
Levez les mains maintenant.
Слушайте, поднимите меня, и я помогу вам найти его, но затем вы отпустите мою команду.
Je vous aiderai si vous les laissez partir.
Поднимите щит!
- Levez le bouclier!
Поднимите эту Стрелу в воздух и подберите нас.
Ce plan est foireux! Vous avez dit que c'était un plan génial.
Откиньтесь и поднимите свитер.
- Allongez-vous et levez votre pull.
Поднимите его!
Relevez-le.
Господа, если вы никогда не пробовали сделать сами себе минет, поднимите руку.
- J'allais t'en proposer, mais...
Кто хочет пойти, поднимите руки!
Qui veut venir?
"Поднимите её на борт!"
Amenez-le à bord? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]