English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Позвонишь

Позвонишь tradutor Francês

1,054 parallel translation
Почему ты просто не позвонишь и не спросишь его? Может он согласится?
Demande-lui, il sera peut-être d'accord.
Позвонишь мне завтра?
Rappelle-moi demain.
" ы сказал, что позвонишь тому человеку.
T'as même pas téléphoné à ce type.
Когда ты позвонишь ему, то не скажешь ни слова об этом всем.
Quand tu l'appelleras, surtout ne lui dis rien de tout ça.
– Сказал мне что хорошо провел время. – Сказал что позвонишь на завтра.
Tu allais me rappeler le lendemain.
А давай ты позвонишь Бегонье и скажешь ей адрес госпиталя.
Je veux que tu appelles Begoña pour lui donner l'adresse de l'hôpital.
Ты позвонишь ещё?
Tu me rappelleras?
Позвонишь ли маме на 8-е марта.
On appelle sa mère pour la Fête des Mères.
Ты обещал позвонить. Говорил, что позвонишь.
Tu m'avais dit que tu m'appellerais J'ai attendu ton coup de fil
У тебя есть номера двадцати девушек, которым ты никогда не позвонишь, никогда не назначишь свидание никогда случайно не встретишь днем.
Bailey... tu as les numéros de 20 filles que tu n'appelleras jamais... que tu ne verras jamais à la lumière du jour.
Я позвоню тебе или ты позвонишь мне.
C'était sympa de se rencontrer. Je t'appellerai. Ou toi.
- Ты ей позвонишь?
Tu l'appelles?
- Конечно. - А матери своей позвонишь?
- Tu appelleras ta mère?
На грузовике! На трейлере! И ты позвонишь мне!
Ni sur le camion, ni sur la remorque!
Ты позвонишь мне!
Et appelez-moi!
Я уже не надеялся, что ты мне позвонишь, Гилберт.
J'avais perdu espoir, Gilbert. - Vraiment?
Итак, если ты позвонишь и спросишь, получил ли ты работу, ты можешь потерять ее.
C'est ce qui l'a impressionné. Donc, si tu appelles, tu risques de perdre l'emploi.
Итак, если ты ему не позвонишь, я это сделаю.
Si tu n'appelles pas, je le fais.
Слушай, ты...? Ты...? Ты мне позвонишь?
Est-ce que tu m'appelleras?
Ты мне позвонишь?
M'appelleras-tu?
Если ты дотерпишь до полуночи и не позвонишь на номер Корри ты сама поймешь что справилась с проблемой навсегда.
Si tu tiens jusqu'à minuit sans appeler la messagerie Corey, - tu en seras débarrassée pour de bon.
Ага, а в следующий раз может, просто позвонишь, а? А мальчики на побегушках дома посидят.
La prochaine fois ‎, téléphone ‎, au lieu de m'envoyer tes coursiers ‎.
А если почувствуешь, что меня убивают, то позвонишь в полицию и все расскажешь? Да, все.
Si je suis en train de me faire tuer, appelle la police et dis-leur tout.
Может позвонишь Роберту?
Tu peux appeler Robert?
- Я хочу позвонить дочери. - Позвонишь ей с того света. - Говорю тебе, Джон, он не делал этого.
Ce sont les plus durs qui craignent les piqûres.
Парень, которого я разыскиваю, действительно так опасен что я даже не прошу тебя, что бы ты противостояла ему но если ты увидишь его ты позвонишь мне?
L'homme que je recherche est dangereux, évidemment... alors ne te mesures pas à lui... mais... si tu le vois... tu m'appelles?
Позвонишь мне?
Tu m'appelleras?
А я ждала — позвонишь или нет.
Je me demandais si tu appellerais.
Ну, ладно. Так что, ты мне еще позвонишь?
Vous m'appelerez bientôt?
Когда он разрешит, тогда позвонишь.
Pas de coup de fil sans son accord.
Ты позвонишь ему?
Tu vas l'appeler?
- Почему ты ей просто не позвонишь?
- Pourquoi t'appelles pas?
Позвонишь ты, хорошо?
Mais vous pouvez appeler du renfort, d'accord?
И что? Сам позвонишь, или, может, мне?
Alors... tu veux aller sonner où j'y vais?
Джейк Тайлер Бергенс, мы договорились, что ты позвонишь шерифу.
Jake Tyler Brigance, tu devais appeler le shérif!
Ты завтра позвонишь моим родителям и извинишься.
Tu vas appeler mes parents demain pour t'excuser...
Я думал, ты позвонишь сначала.
Tu devais m'appeler avant de venir.
Если не позвонишь ей завтра, ты её не увидишь на уик-энд.
Fais-le demain, sinon, tu ne la verras plus.
- Позвонишь?
- C'est vrai?
- – убэн, позвонишь в скорую насчЄт парн €?
Rueben, tu peux appeler E.M.S. à propos de ce type? Ouais.
Я думала, что ты позвонишь.
Je croyais que tu appellerais.
Ты не позвонишь.
Tu ne m'appelleras pas.
Эй, Макс, ты позвонишь?
Tu sais où me trouver.
- Да. Может ты позвонишь Хаммонду?
- Tu veux bien appeler Hammond?
Почему ты сама ей не позвонишь?
Pourquoi ne l'appellerais-tu pas?
Мне наплевать, как это трудно. Не говори ей, что опять ей позвонишь!
Et même si c'est dur, ne dis pas que tu la rappelleras!
- Джерри, ты позвонишь?
Tu peux appeler?
И ты уйдешь и никогда не позвонишь.
Vous n'appellerez jamais.
Вчера я надеялась, что ты позвонишь.
Je pensais que tu appellerais hier.
- Он сидит у телефона и ждёт когда ты позвонишь.
- C'est ça!
" ы позвонишь им на следующей неделе.
Tu les appelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]