Позвонишь tradutor Turco
1,081 parallel translation
Ты завтра позвонишь моим родителям и извинишься.
Yarın onları arıyacaksın ve özür dileyeceksin...
Я думал, ты позвонишь сначала. Ну, да.
- Gelmeden önce ararsın sanıyordum.
Если не позвонишь ей завтра, ты её не увидишь на уик-энд.
Yarın aramazsan, hafta sonu olacak ve onu hiç göremeyebilirsin.
Позвонишь по дороге.
Yolda yaparsın.
- Я тоже. Да. Я думала, что ты позвонишь.
Ararsın diye düşünmüştüm.
Ты не позвонишь.
Aramayacaksın.
Эй, Макс, ты позвонишь?
Nerede olduğumu biliyorsunuz.
- Да. Может ты позвонишь Хаммонду?
- Evet, Hammond'u arar mısın?
Но потом ты постоянно отменяешь свидания, говоришь, что позвонишь, и не звонишь.
Sonra sürekli randevuları iptal ediyorsun. Arayacağım diyor, aramıyorsun.
Не говори ей, что опять ей позвонишь!
Onu tekrar arayacağını söyleme!
- Джерри, ты позвонишь? - Кому позвонишь?
- Jerry, aramayı düşünüyormusun?
А ты позвонишь Штейнбреннеру и все отменишь!
Steinbrenner'ı geri arayıp, tüm bu şeyi iptal edeceksin!
Сама ему позвонишь, или мне лучше это сделать?
Onu aramak ister misin ya da numarasını verebilirim.
Конечно позвонишь.
Tabi ki arayacaksın.
Потом позвонишь и наврешь что-нибудь.
Ya da kontrol edip yetkinin olmadığını söyleyeceksin.
Ты позвонишь мне, если я тебе понадоблюсь?
İhtiyacın olursa beni ararsın.
Патрик, просто обещай, что ты позвонишь им, ладно?
Patrick, onları arayacağına söz ver tamam mı?
Позвонишь?
beni arayacak mısın?
И если когда ты позвонишь, тебе ответит мужчина - повесь трубку.
Aradığın zaman telefona erkek çıkarsa hemen kapat.
- Ты позвонишь ему?
- Arayabilir misin?
Позвонишь, как доберешься до места, xорошо?
Oraya gidince beni ara lütfen, olur mu?
Сумку можно будет забрать только до 24 часов. Если увидишь кого-нибудь со спортивной сумкой, позвонишь мне по мобильному.
Nasıl olsa 48 saat sonra zaman aşımına uğrayacaklar.
- Ты позвонишь моей маме? !
- Annemi mi arayacaksın?
- Ты позвонишь мне?
Beni arayacak mısın?
Ты позвонишь, и скажешь, что ты - это Пол.
Onu sen ara ve Paul olduğunu söyle.
Думала, что ты мне больше не позвонишь.
Hiç aramayacağını düşünmüştüm.
- Позвонишь мне?
Beni arayacak mısın?
Слушай сюда, говнюк, как только ты уберёшься отсюда то позвонишь Роз и отменишь всё, как джентельмен.
Tamam, kirli top. yakında buradan gideceksin. şimdi roz'u çağır ve bir centilmen gibi iptal et.
Может, ты позвонишь своим родителям, скажешь, что ударился головой, и они вернутся до вечеринки?
Aileni arayıp kafanı bir yere çarptığını söylersin. Onlarda parti başlamadan evde olur.
- Ок, может позвонишь через месяц?
Peki o zaman. Belki beni bir ay sonra ararsın.
- А я все думала, когда же ты позвонишь.
- Ne zaman arar diyordum.
Когда закончишь, позвонишь моему дяде и расскажешь, что произошло.
Sonra amcamı ara, bildir.
- Ты позвонишь мне?
- Beni arayacak mısın?
- Позвонишь мне до Пасхи? - Может быть.
- Paskalyadan önce arayacak mısın?
Мне нужно ехать, но ты позвонишь мне завтра?
Gitmeliyim. Beni yarın arar mısın?
Не стоит ждать. Может, позвонишь Янни?
- Burada yeterince kaldık
Позвонишь? - Конечно.
Beni arar mısın?
Не я бросила тебя, ЛюЛю, почему ты не позвонишь ему?
Seni terk eden ben değilim Laulau, niye onu aramıyorsun?
Я же знаю, что ты не позвонишь.
Biliyorum aramayacaksın.
Ты когда-нибудь, наконец, снимешь трубку и позвонишь мне?
Sen hiç telefonu eline alıp arayacak mısın beni? !
Если позвонишь, то тебе скажут, что не могут его вызвать.
Telesekreteri ona ulaşılamayacağını söylüyor.
Ты позвонишь в полицию, а я напишу записку о выкупе.
Sen polisi ara, ben de fidye notunu yazayım.
Думаю, сегодня мы закажем еду на дом, так что, может, позвонишь в пиццерию и сделаешь заказ?
Bu akşam dışarıdan sipariş verelim diyorum. O yüzden pizzacıyı ara da eve göndersinler.
- Ты ей позвонишь?
- Onu arar mısın?
- Ты позвонишь мне по крайней мере?
En azından beni arayacak mısın?
Твоя ставка будет принята, когда ты позвонишь сюда.
27. Arama hesabın 27.
- Позвонишь?
- Gerçekten mi?
Почему ты сама ей не позвонишь?
Neden onu sen aramıyorsun?
Почему ты не позвонишь ей или не попробуешь увидеться...?
Telefonundaki mesaj, ona yaklaşmaya bile kalkarsam menetme emri çıkartacağını söylüyor. Benimle konuşmaz.
Или позвонишь.
Gelmeni bekledi.
Позвонишь в полицию?
Polisi mi arayacaksın?
позвонишь мне 78
позвонишь ему 17
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонишь ему 17
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24