Пойдем выйдем tradutor Francês
274 parallel translation
Пойдем выйдем.
Sortons.
Пойдем выйдем отсюда, мне нужно поговорить с тобой.
Viens par là, je veux te parler.
Пойдем на автобус. - 3десь вы и живете?
Venez alors, voilà le bus.
Давайте уйдем отсюда. Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись?
Allons-nous-en.
Мы пойдем туда, а Вы туда. Пойдем, Дэвид. Не стреляйте.
On va par là et vous par là.
- Вы здесь, а мы пойдем за угол.
On passe par derrière.
Мы зайдем по позже. - Входите, вы уже здесь.
- Nous pouvons repasser.
"Пойдём, возлюбленный мои, выйдем в попе, проведём ночь в ( епениях."
"Viens, mon bien-aimé, allons aux champs! " Nous passerons la nuit dans les villages,
Пойдем выйдем поговорим!
- Je veux te parler! - A moi?
Хотите пойдем внутрь и вы пособираете цветы на обоях?
- Bien sûr. Voulez-vous venir prendre celles qui sont sur le papier peint?
Пойдём посмотрим, как папочка выйдет из самолёта.
C'est un gentil monsieur, n'est-ce pas? Dépêchons-nous vite pour voir papa descendre de l'avion.
Давайте, все пойдём туда и повеселимся, потому что если вы не придёте...
Alors, allons-y tous et amusons-nous... parce que si vous n'y allez pas...
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Si c'est comme ça que vous le prenez. Venez.
Что вы. Пойдем. Пойдем.
- Bien sûr, venez.
Мы не пойдем вам навстречу, если вы не объясните, что происходит.
Expliquez-vous d'abord ou nous risquons d'être très peu coopératifs.
Эй, Фрэнки, пойдём выйдем! давай поиграем в несколько сердец!
Frankie, viens donc taper le carton!
Вы предлагаете выдать будильник за бомбу, но мы, пиротехники, никогда не пойдем на подобную буффонаду.
Vous proposez de faire passer le réveil pour une bombe. Les démineurs ne se prêteront jamais à une telle plaisanterie.
Разумеется, вы уверены, что мы пойдем на это, верно?
Naturellement tu es sûr qu'on va marcher?
Мы с Трейси собираемся выйти сегодня вечером, если хочешь, пойдем с нами.
Tracy et moi sortons ce soir. Si tu veux venir...
- Вы должны выйти. - Фрэнк, пойдем.
Frank, viens.
Если всё пойдёт как надо, мы выйдем на орбиту Ио.
Si tout va bien, nous finirons en orbite autour de Io.
Сейчас мы туда пойдем, а вы, если что, сразу же позовите нас, ясно?
Nous serons là-bas. Mais s'il y a du neuf vous courez nous chercher.
Вы езжайте на машине вдвоём, а мы с мальчиком пойдём пешком.
Mais pourquoi ne pas vous deux de prendre la voiture? Nous allons suivre à pied.
Если вы не возражаете, мы пойдём.
On s'est un peu égarés, et si ça ne vous dérange pas, nous aimerions repartir.
Пойдем на дядину фабрику! Что вы делаете?
Vite!
Вы думаете мы можем разорвать соглашение в тот же день когда пойдем искать сокровища?
Vous voulez violer le traité le jour où on part à la chasse au trésor?
Пойдём-ка выйдем!
Viens, on va dehors.
Мы пойдем через мост. Вы идите через туннель.
On prend le pont, vous le tunnel.
Нэнси, пойдём выйдем.
Nancy, viens voir.
Если мы хотим выйти по шахтам, мы выйдем, нам не нужно твое, черт, разрешение.
Si nous voulons sortir par la mine, nous sortirons par là. Nous n'avons pas besoin de votre foutue permission.
Прежде, чем мы пойдем вперед, я хочу, чтобы вы трое кое-что мне пообещали.
Avant d'y aller, promettez-moi quelque chose tous les trois.
Пойдем-ка выйдем.
Viens avec moi.
Но я знаю одно : если выйдет, то мы все пойдем за ним без колебаний, без вопросов.
Je suis sûr que s'il le faisait on repartirait avec lui, tous sans exception, sans hésiter.
Ничего, если мы пойдем с вами, и вы нам покажете?
Il y a un problème?
- Пойдем Роза! - Вам нельзя туда! Вы не можете это делать!
Vous ne pouvez pas monter!
- Да? Мы пойдём на следующий ужин, только вы приведёте меня.
On va toujours dîner mercredi prochain, mais cette fois, c'est vous qui m'invitez.
Мы пойдём в мой кабинет и знаете, что вы мне скажете?
On va dans mon bureau... et là, vous me dites quoi?
Пойдём. Нам надо выйти.
J'ai besoin d'air.
но как только выйдем на автостраду - всё пойдет гораздо лучше.
Sur l'autoroute, ça roulera mieux.
Вы сказали, что дадите нам по 50 тысяч если пойдём есть сябу-сябу. Да...
Vous offrez bien 50 000 yens pour manger avec vous?
Тогда пойдем, выйдем с кухни.
Alors, quittons la cuisine.
Пойдем. Вы ребята, поищите какие-нибудь улики.
Vous cherchez des indices.
О чем вы говорите? Пойдем.
- De quoi parlez-vous?
Мы с Натали пойдём выпьем, если вы не против.
On pensait sortir prendre un verre,
Мы на первом уровне. Выйдем наверх по лестнице.
On va pouvoir prendre l'escalier.
Вы знаете да? Мы все пойдем в колледж девственниками.
On va arriver puceaux à la fac.
Пойдем, Джон. Что вы можете сказать нашим читателям о вашем клиенте?
Un mot sur votre cliente.
Пойдем, девочки. Почему вы не назвались иначе?
Et, pourquoi vous avez donné un nom pareil à votre bar?
Пойдём-ка, выйдем прямо сейчас.
Tout de suite!
- по совершенно непонятным причинам. - Выйдем.
Sors d'ici.
Мы отнесли Кольцо очень далеко, в Ривенделл. И я подумал ведь вы уже почти поправились, значит, мы скоро пойдем обратно.
On a apporté l'Anneau jusqu'ici, et comme... vous avez bien récupéré, j'ai pensé qu'on repartirait.
выйдем 126
выйдем на улицу 18
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
выйдем на улицу 18
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдешь с нами 55
пойдёшь с нами 37
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдешь 148
пойдёшь 54
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдёшь с нами 37
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдешь 148
пойдёшь 54
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158