Полная бессмыслица tradutor Francês
32 parallel translation
Я знаю, что всё это полная бессмыслица, Лайнус.
Je sais que je suis incompréhensible.
Тут полная бессмыслица.
Ça n'a aucun sens.
Эпизод 8 "Пустые мечтания" Дин, это полная бессмыслица.
Ce n'est pas logique, Dean.
- Это полная бессмыслица.
C'est impossible.
Это полная бессмыслица.
Ça n'a pas de sens.
Так что получается полная бессмыслица.
Ça serait pas logique.
Лоис, это полная бессмыслица.
- C'est totalement hors contexte.
- Точно. - Полная бессмыслица.
Il est complètement insensé.
Полная бессмыслица.
C'est un non-sens.
- Полная бессмыслица.
- Ce n'est pas logique.
То, что я ошибся, полная бессмыслица. Хватит это повторять.
- Ce n'est pas logique que j'aie tort.
- Это полная бессмыслица.
- Cela ne marchera pas.
Это была полная бессмыслица.
Ça veut rien dire.
Прости, но для меня это всё полная бессмыслица.
Tout ça n'a aucun sens. Je suis Doug Quaid, j'en sais pas plus.
Полная бессмыслица.
Y a rien à comprendre là-dedans.
Но это полная бессмыслица.
Mais ce n'était pas le cas... cela n'avait aucun sens.
Это же полная бессмыслица.
Ça n'a aucun sens.
Ты настолько туп, что твоя ложь - полная бессмыслица.
T'es trop bête, tes mensonges sont illogiques.
Полная бессмыслица!
Venez, M. l'ambassadeur.
Полная бессмыслица.
Rien de tout ça n'a de sens.
Это полная бессмыслица.
Ca n'a pas de sens.
Но если вы рискуете ими, чтобы подкрепить это утверждение, - получается полная бессмыслица.
Si vous les mettez en danger pour prouver cela, ce serait un non-sens.
Он пишет письма абстракциям, и это полная бессмыслица.
Il écrit à des abstractions, c'est absurde.
В противном случае, ее смерть, это просто... полная бессмыслица.
Autrement, sa mort n'aura été... qu'un énorme gâchis.
Всё, что ты сейчас сказал, полная бессмыслица.
Ce que tu viens de dire n'a aucun sens.
Нет, это же полная бессмыслица.
Non, ça n'a aucun sens.
полная бессмыслица.
"80000, réfection des douches."
А это полная бессмыслица.
Ce qui n'a aucun sens.
Полная и абсолютная чудесная бессмыслица!
Complètement, merveilleusement absurde!
Во-вторых - это была полная бессмыслица,
Cet enfant a l'air abandonné, en gros... C'est du charabia, et trois...
Все равно это полная бессмыслица ".
Que, de toute façon, c'était sans intérêt. "
Полная... бессмыслица.
Ça... Ça n'a pas de sens.
бессмыслица какая 169
бессмыслица 94
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная свобода 16
полная благодати 28
полная чушь 127
бессмыслица 94
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная свобода 16
полная благодати 28
полная чушь 127