Полная лажа tradutor Francês
35 parallel translation
Полная лажа.
C'est de la merde d'oiseau.
Жалко говорить тебе об этом, Парень-Огонек но, по-моему, это полная лажа.
J'aime pas te dire ça, Lightning Boy Mais tout ça me paraît complètement bidon.
Это - полная лажа, Рик.
Très bien baratiné, Rick.
Это полная лажа.
N'importe quoi.
Ничего не полная лажа.
Ce n'est pas n'importe quoi.
Все эти права - полная лажа.
Toutes ces conneries sur le droit...
Этот контракт, собственно говоря, это полная лажа.
Ce contrat... est merdique.
У него с девушками полная лажа.
Il s'intéresse salement aux filles.
Полная лажа.
Tout craint.
Ну, взгляните на кожу и на швы. - Это полная лажа. В смысле, она достаточно хорошо сделана
Regardez le cuir et la couture, c'est une imitation.
Хваленая липосакция - полная лажа.
Et les exercices ciblés, de la foutaise!
Сегодня была полная лажа. Извини.
Ça craignait aujourd'hui.
Всё полная лажа.
Une mise en scène.
Мы совсем уже полная лажа, как семья?
Est-ce qu'on est une famille de tarés?
У меня просто полная лажа.
Je suis une loque.
Все это полная фигня. Беременность - полная лажа.
.J'appelle une belle connerie, tout ce cirque parce qu'être enceinte, c'est nul.
Бросок - полная лажа.
Celui-ci n'est pas fameux.
Наша семья - это полная лажа.
Notre famille, c'est la merde.
Честно, я думал что вся это история с работой полная лажа.
Pour être honnête, j'ai pensé que toute cette histoire de job était une connerie.
Клянусь, я играл в последний раз, это полная лажа.
Je jure c'est la dernière fois que je joue autant.
Вышла полная лажа. Жюри в тупике.
Le jury était dans une impasse.
Неважно, что побудило ее на это, это полная лажа, понятно?
Quelque soit son point de vue, c'est le bordel, ok?
Полная лажа.
Une telle connerie.
Поначалу, в этих Манхэттенских проектах, случилась полная лажа.
Les trop nombreux projets Manhattan ont connu quelques accrocs au début.
Это полная лажа, чувак.
C'est dans un sale état, mec.
Мое резюме - полная лажа.
J'ai menti sur mon CV.
Ты не против, если я напишу об этом статью в журнал "Полная Лажа"?
Ca t'ennuie si j'écris à ce propos pour le magazine "C'est de la merde"?
Уильям Генри Харрисон - это полная лажа.
William Henry Harrison est totalement ridicule.
Братан, это полная лажа.
Tu es nul.
Но кореша не только херней страдали, они еще смеялись над толстым мужиком, пока его грабили, врать не буду, это полная лажа, но очень смешная.
Non seulement les voyous n'ont rien fait, mais ils se sont aussi moqués de ce mec obèse pendant qu'ils se faisait agresser, et je vais pas mentir... c'était pas beau, mais c'était plutôt drôle, au final.
говорил Гейл, что это полная лажа, вообще мимо.
Une grande bouffée, raté totale.
А когда выяснится, что это полная лажа, будет поздно.
Le temps de piger que c'est un fumiciel, c'est trop tard.
Полная лажа.
Un gros problème.
Это полная лажа.
C'est un désastre.
Твоя наводка - полная лажа.
Ta piste était merdique.