Полный придурок tradutor Francês
103 parallel translation
Митчел, ты полный придурок!
Mitchel, toi... Champion des nullités!
Да ты полный придурок, понял?
T'es vraiment con, hein?
Он настоящий, подлинный. Можете не сомневаться. Полный придурок...
L'article authentique à 100 %, se méfier des contrefaçons.
Ты бы послушал её, Ди. Выглядишь, как полный придурок.
Elle n'a pas tort, D. Tu as l'air d'une gourde.
Мой парень полный придурок.
Ce type est un vrai rat.
Говорил же тебе, он полный придурок.
Je t'avais dit que ce serait un con.
Я полный придурок.
Je suis un vrai crétin.
Полный придурок!
T'es à la masse!
По мне, ты полный придурок, сынок.
Tu m'as l'air d'un vrai branleur.
Он... Он полный придурок.
C'est un trou du cul fini.
Вы тот полный придурок, из-за которого Национальный комитет Демократической партии прервал финансирование кампании О'Двайера в 46 Калифорнийском округе.
Vous avez dit au parti de ne plus financer... la campagne d'O'Dwyer en Californie?
- Полный придурок.
- Quel foireux, ce mec!
Полный придурок.
C'est un vrai nase.
Всякий раз, выполняя их задания, я веду себя как полный придурок.
Ils me refilent ces sujets bidons où je dois faire l'idiot.
Её жених полный придурок.
Lui, c'est un crétin bourré de fric.
Полный придурок!
Quel sinistre imbécile!
Но я верил ей, как полный придурок.
Mais, pauvre andouille, je la croyais.
Старые враги, у которых всё всегда заканчивается убийствами, буквально в моем случае. Потому что, как полный придурок, я подумал, что мне в том же самом баре повезет во второй раз.
Littéralement, en ce qui me concerne, parce que comme un con, je suis retourné dans le bar de la dernière fois.
Полный придурок.
Un briseur de couilles.
Ты полный придурок, если думаешь, что мы выйдем из дома через дверь.
Non mais t'es débile ou quoi, tu crois que je vais sortir comme ça? Comment tu veux qu'on escalade ce rocher?
Знаешь, Крэг, я раньше думал, что ты полный придурок, а ты оказался ничего.
Tu sais quoi, Craig? J'ai eu l'impression que tu étais un bon gros con, mais tu n'es pas si mal, hein?
Боже, ты как полный придурок!
Bon sang tu ressembles tellement à un demeuré!
Но этот - полный придурок!
Ce gars-là. Un trou de cul.
Он бросил меня здесь, полный придурок.
Il m'a laissée seule. C'est un petit con.
"Ты полный придурок, как ты посмел... назвать меня лжецом! Защищайся!"
" Espèce de gamin, comment oses-tu me traiter de menteur?
.. Ибсен - полный придурок.
Ibsen est un connard!
Гэри, я перестал в него верить. То есть, я думал, что я полный придурок, но...
Gary, j'avais cessé de croire en lui, je croyais que j'étais juste un nul.
- Полный придурок! - Козлы.
- C'est un débile.
Полный придурок.
- Oui. Un affreux salaud.
Знаешь, Бен, я начинаю себя чувствовать, как полный придурок.
Faut que je te dise, Ben. - Plus nul que moi ça existe pas.
Эй. Ты не полный придурок.
- T'es pas complètement nul.
Стен, ты показал себя очень храбрым! Но ты действительно разговаривал как полный придурок.
Stan, tu as été très courageux, mais tu parlais comme un abruti.
Я ведь не полный придурок, так?
Je ne suis pas si con que ça, si?
Я вел себя как полный придурок.
J'ai agi comme un vrai con.
Мистер ХЭндерсон полный придурок, надо же ему об этом сообщить.
Mr Henderson est trop nul, c'est l'occasion ou jamais de le lui dire.
Полный придурок. Все время озирался.
Je croyais que c'était un abruti, avec son accent de bourge.
Да, полный придурок.
C'est un connard.
Он полный придурок.
C'est un crétin.
Посмотри ему в глаза.Он полный придурок.
Regarde ses yeux. Il est complètement défoncé.
Блин, а я решила, что ты полный придурок. Прости.
Je t'avais pris pour un pauvre type.
Мое первое свидание за три года, а ко мне заваливается полный придурок.
Au bout de trois ans, un vrai connard sonne à ma porte.
Он правда полный придурок. Но проблема не в этом.
C'est un tocard, peu importe.
Это потому что ты полный придурок.
Ce sera parce que t'es un sale con.
Божья воля была на то, что бы ты вел себя как полный придурок.
C'était la volonté de Dieu que tu te conduises comme un imbécile, apparemment.
И когда ты не ведешь себя, как полный придурок, мы идеально подходим друг другу.
Quand tu ne te comportes pas comme un dingue, c'est ce qui fait que ça colle entre nous.
Твой друг полный придурок.
Ton ami est un vrai crétin.
Есть у нас шофер, шофер, он придурок полный!
On a un chauffeur, un chauffeur Qui fait peur
Он полный придурок.
C'est un enculé.
[Боб Паундмакс. ] [ Выглядит как полный придурок, но не стоит обольщаться.]
Bob Poundmax.
Да, этот пацан полный придурок.
Ouais, le gars est une vraie poire.
Ибсен - полный придурок.
Ibsen, quel connard!
придурок 3129
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40