Полный провал tradutor Francês
122 parallel translation
Да, хотя в твоих глазах я полный провал. Ты был бы ей хорошим мужем?
Tu serais un bon mari pour elle?
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
Je vous tiens responsable de ce fiasco.
ММ88 это полный провал. Он не опасен.
Le MM88 a été un échec, il était inoffensif.
и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Ça fait de moi un détestable raté.
Полный провал.
C'est un échec total.
О чём ты говоришь? Полный провал.
J'ai fait un bide.
Мы передаём информацию, что миссия потерпела полный провал.
La mission aurait subi de gros dégâts.
Полный провал.
Un échec complet.
Так, с автобусным парком полный провал.
C'est la cour des miracles, le dépôt de bus.
Пока полный провал.
Qu'est-ce qu'il a fait?
Полный провал.
Avec lui, ca a ete un echec total.
Так и не вспомнил, как там оказался. Полный провал в памяти.
Je ne me souvenais même pas d'y être allé.
Второй акт – это полный провал.
Le second acte était plutôt décevant.
Это полный провал.
Je tombe.
- Полный провал.
- Super mal.
Очевидно, что терапия потерпела полный провал.
Il est évident que la thérapie est un échec total.
Это будет полный провал.
Ça va être un vrai désastre. Je te donnerai des billets d'entrée.
- Это полный провал игрока.
- L'effondrement total d'un joueur...
Полный провал.
Un désastre.
Ясно? Полный провал.
Elle est allée le soigner.
Деньги, истраченные на неудачника! – Он – полный провал!
Encore perdu de l'argent sur un pas bon.
Капитан, поверьте - это полный провал.
Capitaine, je vous le dis, c'est le chaos.
Полный провал.
Tu crains.
Это полный провал, сэр.
C'est le chaos.
Это не полный провал, ясно.
Ce n'est pas une perte totale.
Нет, нет, нет. Я уже пробовал все эти честные штучки. Это был полный провал.
J'ai déjà essayé le truc de l'honnêteté, un vrai désastre.
— была уморительной... — Спасибо. Но всё после неё - полный провал
La blague du poulet sphérique était hilarante, mais après, c'était la dégringolade.
- Это был полный провал.
C'était un véritable désastre.
Полный провал. Она весь вечер шлет мне смс-ки.
Elle m'a envoyé des sms toute la soirée.
- Полный провал!
- C'était un four pas possible!
Это был полный провал.
C'était un désastre.
Это полный провал.
C'est un fiasco.
Потому, что если не хочешь, то я устрою тебе полный провал.
Si tu ne le veux pas, je vais te détruire.
Полный провал.
- Brisé et rejeté.
Но это полный провал.
- Il s'est planté en beauté.
Это не полный провал.
- Pas tant que ça.
Ну, это не полный провал.
Bien, ce n'était pas un total échec.
Это полный провал!
Quelle merde!
Возможно, если ты попрактикуешься, и тебе повезет, мы возьмем их в следующий раз. Плохой парень освобожден, я потерял доверие моей дочери, и это не полный провал?
Avec de l'entraînement on les aura la prochaine fois. et j'ai pas tout perdu?
Итак, всё прошло удачно? Нет, полный провал.
tout s'est bien passé? cela a été un grand désordre.
Полный провал.
Ça va être un massacre.
Это не был... полный провал.
- Ce n'était pas une perte de temps.
О, нет! Полный провал.
Donc je vais au bal, toute seule,
"Люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя..." - Это полный провал.
Nous sommes lessivés!
Это полный провал, Дживс.
Très frustrant.
Полный провал.
Catastrophes.
А иначе - это полный провал.
C'est nul si personne ne danse.
Еще один полный провал!
- D'où je viens?
Это не обязательно означает полный, блядь, провал.
Ce n'est pas forcément un putain de désastre. Si.
Это полный провал.
C'est le bordel.
Ну, я увидела полный управленческий провал!
J'ai vu des cadres se brûler les ailes.
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
полный вперед 170
полный вперёд 60
провал 111
проваливай отсюда 198
провалился 35
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16