English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Полный придурок

Полный придурок tradutor Turco

109 parallel translation
Митчел, ты полный придурок!
Mitchel, sen birinci sınıf bir katırsın.
Да ты полный придурок, понял?
Çok salaksın. Burası benim.
Полный придурок... Самый, что ни на есть настоящий.
Adam gerçek bir moron, embesilin beş harfli karşılığı.
Вашего сына увели, потому что он был полный придурок!
Oğlun eroinman olduğu için o parmaklıkların arkasında.
Он полный придурок.
Tam pislik.
- Да-да, конечно! Полный придурок!
Lanet olası deli.
По мне, ты полный придурок, сынок.
Bana fazla cidi değilmişsin gibi geliyor, evlat.
Он полный придурок.
Piç herifin tekidir.
— Полный придурок.
- Tamamen sersem bir herif.
Понимаешь, я знаю, я полный придурок.
Bilirsin, Şapşalın biriyim.
Ты у нас прямо ходячая реклама безопасного секса, а я полный придурок.
Yani sen güvenli sex poster çocuğusun ve ben de başı boş gezenim.
Кричать на тебя, порвать с тобой на глазах у всех... Полный придурок.
Sana herkesin içinde öyle bağırıp seni terk etmesi...
Её жених полный придурок.
Oğlan gerçekten zengin.
Ребята, вы таких отговорок никогда и не слышали. Но я верил ей, как полный придурок.
Hiç böyle mazeretler duymamışsınızdır ama ben aptal gibi bunlara inandım.
[Выглядит как полный придурок, но не стоит обольщаться.]
Ahmak gibi göründüğüne bakma.
Ты полный придурок, если думаешь, что мы выйдем из дома через дверь.
Aptal olma. Ön kapıdan çıkmayacağız.
Боже, ты как полный придурок!
Şuna bak tam bir salak gibi görünüyorsun.
Но этот - полный придурок!
Şu adam. Sersem.
Ну и? .. Ибсен - полный придурок.
Ama Ibsen geri zekâlının tekiydi.
То есть, я думал, что я полный придурок, но... Кто же еще будет предлагать такие деньги за глазной протез?
Yani, tam bir salak olduğumu düşünüyordum ama başka kim protez bir göz için bu kadar para verirdi ki?
- Полный придурок!
- Aptalın teki.
Полный придурок.
Evet. Salağın tekiydi.
Знаешь, Бен, я начинаю себя чувствовать, как полный придурок.
Sana söylüyorum Ben. Kendimi tamamen işe yaramaz biri gibi hissediyorum.
Ты не полный придурок.
Tamamen işe yaramaz değilsin.
Полный придурок...
Aptal mısın?
Но ты действительно разговаривал как полный придурок.
Ama sesin büyük bir eşşek gibi geldi.
Я ведь не полный придурок, так?
Önce kedilere yaptın, sonra Josie'e.
Я вел себя как полный придурок.
Tam bir pislik gibi davrandım.
Мистер ХЭндерсон полный придурок, надо же ему об этом сообщить.
Bay Henderson tam bir çatlak. Ona bunu göstermemiz için en iyi fırsatımız bu.
Полный придурок.
Abazan olduğunu sanmıştım.
Скотти Хилман. Да? Да, полный придурок.
Scotty Hillman, evet hıyarın birisi.
Он полный придурок.
Tepeden tırnağa uçuk.
Он полный придурок.
Tam bir gerizekalı.
Тогда я повел себя как полный придурок.
Ben o gün tam bir pislik gibi davrandım. :
Переборщил с рубашкой? Черт, я что выгляжу как полный придурок?
Kahretsin, burada tam bir yarak gibi mi görünüyorum?
Блин, а я решила, что ты полный придурок.
Tanrım, senin tam bir kazma olduğunu düşünmüştüm.
Мое первое свидание за три года, а ко мне заваливается полный придурок.
Üç yıl içindeki ilk randevum ama kapıya gelen tam bir pislik.
Он правда полный придурок. Но проблема не в этом.
Adam tam bir tavuk ama mesele bu değil.
Это потому что ты полный придурок.
Sebebi, hıyarın teki olman.
Божья воля была на то, что бы ты вел себя как полный придурок.
Senin tam bir mal gibi davranman, Allah'ın isteğiydi.
Выглядишь, как полный придурок.
Ona hak vermelisin, D. Büyükannem gibi görünüyorsun.
Мой парень полный придурок.
Herif tam bir çıyan.
Говорил же тебе, он полный придурок.
Salağın teki olduğunu söylemiştim.
Я полный придурок.
Ben tam bir salağım.
Всякий раз, выполняя их задания, я веду себя как полный придурок.
Hem ilgi çekmek için soytarılık yapmak zorunda kalıyorum.
Полный придурок!
Tam bir aptalsın!
Потому что, как полный придурок, я подумал, что мне в том же самом баре повезет во второй раз.
Tam anlamıyla benim olayım çünkü aptal gibi aynı barda yeniden şansım olabilir diye düşündüm.
Полный придурок.
O taşşaklı biri.
Слушайте, вы полный идиот, придурок, да?
Seni düzen bilmez hayvan.
Да, этот пацан полный придурок.
Evet, çocuk malın teki.
Ибсен - полный придурок.
Onun için doğaçlama, tiyatroya selam duruşudur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]