Помочь с чем tradutor Francês
279 parallel translation
Помочь с чем?
L'aider pour quoi?
Я знаю, что с моим управляющим ты в надёжных руках. Но если я могу чем-то помочь...
Je sais qu'avec mon régisseur, tu es en d'excellentes mains, mais si je pouvais vous être utile...
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Je préfèrerais rester pour vous aider.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Si vous quittez votre maison, les autorités pourront la réquisitionner pour les familles sans-abris, et si vous vous déplacez, les autorités d'accueil ne vous aiderons pas à trouver de la nourriture ou un logement.
С тех пор я сам управляю "Мелочками". Чем я могу тебе помочь?
Depuis, c'est moi qui ai repris.
Вы могли бы помочь мне кое с чем?
Vous pourriez peut-être m'aider.
"Чем могу помочь вам, сэр?" Да что с вами?
Que vous arrive-t-il? Pourquoi ne lui avoir rien dit?
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Je ferai mon possible pour vous aider. Mais votre présence complique les choses.
С чем помочь, Джеки?
A quoi, Jackie?
Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Essayez de travailler sur ce que j'ai mis dans votre boîte.
- Итак, чем я могу вам помочь? - Не знаю, с чего начать...
Que puis-je faire pour vous Je ne sais pas par où commencer.
Но мы с Уэсли ищем, чем можно помочь.
Mais Wesley et moi cherchons un moyen de t'aider.
Знаешь, что может помочь тебе справиться с этим? Подумай вот о чём :
Tu sais ce qui peut t'aider?
Чем я могу вам помочь? Эй! Мне надо с вами поговорить!
Ces disques laser sont incroyables!
- Может быть. Давай встретимся с Фолсоуном, может сможем помочь ему чем-нибудь.
On va aller voir si on peut aider Falsone.
Подумала, что могу помочь тебе с чем-нибудь.
Je pensais que tu aurais peut-être besoin d'aide.
- Помочь мне с чем?
A quoi faire?
вот и все. ни с чем таким настоящим я тебе помочь не в силах.
Ça s'arrête là. Pour les choses sérieuses, je ne peux rien pour toi.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
Pendant ce temps, vous pourriez contacter le ministère de la défense civile et voir s'ils peuvent nous aider.
- Здравствуйте. Чем могу помочь? У меня назначена встреча с управляющим здания.
J'ai rendez-vous avec le gérant de l'immeuble.
Я могу чем-нибудь помочь с Зингером?
Un conseil à propos de Singer?
Есть кое-что, с чем вы, возможно, могли бы мне помочь.
Il y a une question que j'me pose. Vous pouvez p t-être y répondre.
И чем я могу помочь с этими улучшениями?
Quel rapport avec moi?
Вот почему я собираюсь поднять свою заднюю часть с этого табурета привязать колокольчики и с улыбкой и остротами возвратиться обратно в брюхо... очень уродливой твари и притвориться, как будто я могу в чем-то помочь.
C'est pourquoi je vais bouger mon cul de ce siège, attacher les grelots, et avec un sourire et une pointe spirituelle, retourner... dans le ventre de la très répugnante bête et prétendre que je peux aider.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
En fait... vois si tu peux réunir les gars pour m'aider un peu plus tard.
К сожалению, это означает задержку прежде, чем я смогу послать любые другие ресурсы, чтобы помочь с поисками.
Il faudra attendre pour recevoir d'autres équipes de recherche.
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись.
De voir que ce n'est pas la fin du monde.
Си Джей, ты можешь мне помочь с кое-чем?
C.J., vous pouvez m'aider?
Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Sauf si ceci vous inspire.
Могу еще с чем-то помочь?
Puis-je vous aider en quoi que ce soit?
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Les gars, Peter est là et je dois l'aider à quelque chose dehors une minute. Je reviens de suite, d'accord?
Если я могу чем-то помочь... с похоронами, или... может обзвонить родных...
S'il y a quelque chose que je peux faire pour vous aider, je... Pour les obsèques, ou, euh... vous aider à appeler des parents... Wouah.
Я могу помочь вам с чем угодно.
Laissez-la!
Ну же, дядя Фрэнк. в чем прикол, иметь дядю-гея если ты не собираешься мне помочь познакомиться с теми парнями?
Allez oncle Frank où est l'intérêt d'avoir un oncle gay si ça ne m'aide pas à devenir amie avec ces mecs?
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране.
Si Al Gore avait gagné les élections, Si le Président Gore avait envoyé là-bas un grand ambassadeur par exemple Bill Clinton pour parler aux leaders d'Hollywood sur le fait que l'industrie des médias puisse aider.
Если чем дальше, тем хуже, ты всегда сможешь положиться на своих родителей, чтобы помочь с Ленни.
Au pire, tu pourras toujours demander à tes parents de t'aider avec Lenny.
Ты даже не знаешь, о чем говоришь, что ненавидишь. Ты просто собираешься поужинать с парнем, который любит футбол, который... вообще может тебе помочь, и ничего более.
Tu vas juste dîner avec un type qui aime le football... et qui pourrait être en mesure de t'aider, rien de plus.
Похоже, мы с Мигелем понимаем друг друга лучше, чем нам обоим кажется. Я могу помочь нам обоим и заняться этим женоубийцей.
On dirait qu'on se comprend mutuellement avec Miguel, je sais que je rendrais service à nous deux en cherchant ce tueur d'épouses.
Итак... какие-то проблемы с учебой? Я в чем-то могу помочь?
Des problèmes depuis la reprise des cours?
Привет! Могу я вам с чем-нибудь помочь?
Je peux vous aider?
Я поговорю с бухгалтерией, и посмотрю, чем можно помочь.
Je parlerai au service compta pour voir ce qu'on peut faire
Ну, могу я еще чем-нибудь помочь? Хочешь, чтобы я поговорил с вашей матерью... Нет.
Si je peux faire quoi que ce soit... tu sais, si tu veux que je parle à ta mère...
Сара Джейн, простите меня, но могу ли я помочь Вам еще с чем-нибудь?
- puis-je encore vous aider?
Так что лучшее, что я могу сделать это в итоге найти ту бумажку и позвонить тебе надеясь просто помочь тебе с твоей карьерой хоть чем-то.
Alors je crois que le mieux que j'ai à faire, c'est... c'est finir par trouver ce morceau de papier et te téléphoner et... et espérer t'aider un tout petit peu dans ta carrière.
Я не знаю, чем помочь вашей душе, но я в состоянии помочь вам справиться с тошнотой.
Je ne sais quelle aide apporter à votre âme, mais je pourrais peut-être aider pour les nausées.
Возможно... возможно ты сможешь мне с кое-чем помочь.
Vous pourriez peut-être m'aider.
Он бы нашел способ ей помочь, что он в конечном счете и сделал, но не до того, как я провел каждый из дней в старшей школе, не представляя, с чем я столкнусь, когда вернусь домой.
Il l'aurait fait aider... Il a finalement dû le faire, mais après que j'ai passé chaque jour au lycée à me demander ce qui m'attendrait en rentrant à la maison.
Я могла бы поехать с вами в Темз Хаус. Я могла бы чем-нибудь помочь.
Je pourrais venir avec vous, je vous aiderais.
Могу я вам чем-то помочь? Да. Мне бы хотелось встретиться с вашим президентом.
J'aimerais rencontrer votre président.
И единственное, о чем я могу думать, что могло бы помочь мне почувствовать себя хоть чуточку лучше - это быть с тобой.
La seule chose qui me permettrait d'aller mieux, c'est d'être avec toi.
Так, есть еще что-нибудь, чем поделились с нами наши жертвы, что может нам помочь?
Les victimes ont quelque chose d'autre en commun?
с чем это связано 31
с чем 608
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
с чем 608
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27