English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Попробовал

Попробовал tradutor Francês

710 parallel translation
Думаю, я бы его попробовал. Эстрелита!
C'est une bonne idée.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
Je suis retourné sur un site de fouilles. J'ai insisté, j'avais une intuition.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Bon, si vous insistez,... une petite part de tout.
Я не смогу сердце. Один раз уже попробовал, честно уходит в пятки...
Je peux plus mon palpitant.
" Я попробовал ветер.
" Le vent m'a porté.
Я попробовал землю.
J'ai étreint le sol.
Я только попробовал удивить её несколькими знаменитыми эпиграммами.
J'ai seulement tenté de l'éblouir avec quelques épigrammes.
Я сам попробовал, пальчики оближешь!
Quelle merveille, ce garçon!
Но он не попробовал.
Il n'essaie pas.
Ты не так уж и юн, поздновато начал, но я бы все же попробовал.
Tu n'es plus tout jeune... Mais j'ai quand même envie d'essayer.
- Спасибо, пива мне уже достаточно, я бы попробовал что-нибудь другое. - Может быть, еще пива, Дэн?
- J'en ai assez bu comme ça.
Уже попробовал водички? - Нет.
T'as goûté l'eau?
Ты же даже не попробовал! Попробовал.
Qu'est-ce que tu en sais si tu n'as pas essayé?
Ну, раз попробовал, тогда поздно разводиться.
J'ai essayé! Alors c'est trop tard pour l'annulation.
Я предупреждал тебя, что это опасно, прежде чем ты попробовал.
Je vous ai prévenu que c'était dangereux.
Было бы забавно если один из нас попробовал бы обмануть другого.
Il serait amusant que chacun de nous arnaque l'autre.
Мы продолжаем. Я попробовал твоей, и теперь начнется карнавал!
On va pas s'arrêter parce que t'as bu un peu trop de sang!
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
Vous voulez qu'on réessaie?
Я попробовал.
J'ai essayé.
Я бы попробовал Учителя на себе.
J'aimerais essayer ce Professeur, moi aussi.
Да, попробовал бы такое с ананасом в глотке.
Ouais, essayez ça avec un ananas au fond du gosier!
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Par simple curiosité, j'ai voulu goûter, et... Bon, et voilà.
Знаешь, мне было восемь, когда я первый раз мясо попробовал.
- J'avais 7 ans quand j'ai mangé de la viande pour la 1re fois.
Или ты предпочёл бы, чтобы я попробовал свои силы в разделывании свиньи?
Si tu ne veux pas que je te découpe une côtelette dans les côtes.
Спасибо. Я бы попробовал.
Merci beaucoup.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Je vivrai peut-être pas toujours... mais je serais dingue de pas tenter ma chance.
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
? Ne prend des pâtés? Goûte moi ça.?
и попробовал поймать его.
et cherché à l'attraper.
Я попробовал поговорить с мамой про Карен.
J'ai essayé de parler de Karen à ma mère.
По крайней мере, он попробовал.
Au moins il a essayé.
Если бы ты попробовал провернуть такое в наших краях, от тебя бы мокрое место осталось. Так что выкладывай деньги.
Si tu essayais ce coup-là chez nous tu tiendrais pas plus longtemps qu'un flocon de neige en été.
Почему ты сам не попробовал?
Pourquoi... tu n'essayes pas?
Я попробовал одну бутылку. Мне было плохо.
Je l'ai goûté, et il m'a rendu malade.
Ну, я попробовал мандзю. И цветы попробовал.
J'ai goûté le manju et j'ai goûté les fleurs.
Попробовал бы голодание.
Tu devrais crever, pour voir.
- Миндальное печенье? - * И зачем он попробовал его?
Pourquoi même essayer?
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
J'ai essayé de le déconnecter, impossible d'entrer, alors j'ai allumé mon poste, on croyait que...
А её приятельница Мари, соседка сверху, ты попробовал?
Sa copine Marie, la voisine du dessus, t'as essayé?
Всё попробовал, в агентстве сказали, что она там не работает, в школе сказали, что сын не приходил уже два дня.
J'ai tout essayé. Mais à son agence, on m'a dit qu'elle ne travaillait plus là. Et à l'école, son fils n'est pas venu depuis 2 jours.
Я попробовал.
J'aurai essayé.
- Hу так, разок попробовал.
- Une fois seulement.
Поверь мне, я один раз попробовал, страшное воспоминание.
Crois-moi. Une fois, j'ai attaché mes propres chaussures. C'est une expérience surestimée.
Вот видите, я попробовал, он заговорил и начал обращаться в первобытное состояние.
Ce n'est pas moi qui l'ai nommé. Sauf erreur, c'est M. Shvonder qui lui a donné une recommandation.
- По крайней мере, я попробовал.
- Dieu sait si j'ai essayé.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Faites passer un melon par un trou grand comme un citron : Vous verrez!
Приятель попробовал их "особое", а потом ему чуть не пришлось делать лоботомию.
- Pourquoi? Un ami a pris leur "forfait spécial". Il a failli être lobotomisé.
Берти, жаль ты не попробовал его сегодня за ланчем.
Lt était une tarte magistrale, Bertie, tu aurais vu.
Однажды попробовал.
Une fois je l'ai été.
Я хочу, чтобы ты попробовал, Бигелоу.
Vas-y, essaye. Allez, vas-y!
Чувак, ты че, тоже эти буррито попробовал?
Tu as mangé un de ces burritos aussi?
Я чуть было его не попробовал.
Il tourne en rond

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]