English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Почему она

Почему она tradutor Francês

5,352 parallel translation
Почему она не плачет?
Pourquoi elle ne pleure pas?
Почему она вообще была в листе ожидания?
Que faisait-elle sur liste d'attente?
Знаешь, почему она все время здесь?
Tu sais pourquoi elle revient toujours ici?
Палома, почему она еще не одета?
Paloma, elle n'est pas habillée.
- Почему она вдруг стала проблемой Алана? - Вот именно.
Pourquoi Alan s'en préoccupe?
Почему она не в повязке?
- Et son bandeau?
Напомни ей, почему она вообще увлеклась таким идиотом как ты.
Bien, pourquoi tu ne lui rappelle pas pourquoi elle était attirée par - un idiot comme toi au début?
Почему она делает это?
C'est pour cette raison qu'elle fait ça?
Что такое? Почему она не играет?
- Pourquoi elle ne joue pas?
Почему она это сделала?
Pourquoi?
Почему она переехала?
Pourquoi a-t-elle été déplacée?
Почему она так важна?
Et pourquoi la veux-tu tant?
Почему она?
Pourquoi elle?
Почему она замолчала?
Pourquoi elle arrête de chanter?
Тогда почему она все ещё жива, вопрос также нелеп, как и ответ, учитывая раздражающую склонность этой семьи обманывать смерть?
Comment est-elle encore en vie, une question aussi ridicule que les solutions possibles, étant donné cette ennuyeuse prédilection familiale d'échapper à la mort.
Я не уверена в том, кто она или почему она здесь, но мне плевать.
J'ignore qui c'est et pourquoi elle y est, je m'en fous.
Кто-нибудь хочет объяснить мне, почему она сидит с нами?
Quelqu'un peut m'expliquer pourquoi elle s'assoit avec nous?
Если Эдвина к концу книги все таки откажется роботихой... то почему она не заржавела, когда на нее пописала Лили Струйка?
Si Edwina se révèle être une poupée-robot, pourquoi elle ne rouille pas quand Lily L'Allumette lui pisse dessus?
Хорошо, тогда почему она не просыпается?
Pourquoi elle est pas réveillée?
Почему она хочет перейти из ненавидимого меньшинства в дважды ненавидимое меньшинство, я не понимаю. Но она серьезно настроена.
Pourquoi veut-elle passer d'une minorité haïe à une minorité encore plus haïe, je l'ignore, mais elle est sincère.
А иначе почему она здесь стоит на коленях?
Pourquoi tu crois qu'elle prie?
Тогда почему она стоит передо мной?
Qu'est-ce qu'elle fait devant moi, alors?
Почему она улыбается?
Pourquoi elle sourit?
Вот почему она покончила с собой.
C'est pour ça qu'elle s'est tuée.
Почему она это сказала?
Pourquoi elle a dit ca?
Господи помилуй. Я не знаю, почему она так долго.
Je ne comprend pas ce qui lui prend autant de temps.
Я не знаю, почему она на меня всё спихнула.
Je ne sais pas pourquoi elle m'accuse.
Почему она не присылает кого-нибудь проверить, одиноко ли мне?
Eh bien, je suis son fils, pourquoi elle n'envoie personne Pour vérifier si je suis seul?
Почему она сделала это со мной?
Pourquoi elle me ferait ça?
Почему она это сделала?
Pourquoi ferait-elle ça?
Надо выяснить, почему она приходила к моему папе.
Ok, bon, c'est pas grave... Il faut découvrir pourquoi elle est venue voir mon père.
Почему она приехала вчера без тебя?
Pourquoi n'étiez-vous pas avec elle?
Почему ты не сказал, что она тоже здесь?
Pourquoi est-ce que vous ne nous avez pas dit qu'elle était ici?
Почему она так решила?
Qu'est-ce qui pourrait lui faire croire ça?
Откуда она идёт и почему?
D'où est-ce que ça vient et pourquoi?
Естественно, я не верила, что было что-то существенное в так называемой теории Риты Ричардс, и всё же, почему-то она не давала мне покоя.
Bien sûr, pour moi, il n'y avait aucun fondement à la prétendue théorie de Rita Richards, mais pourtant, ça me dérangeait.
- Почему ты мне не сказал, что она во дворе?
Tu ne m'avais pas dit qu'elle était là.
Кто она, блядь такая, и почему ее ищут военные?
Pourquoi l'armée la recherche?
Почему вы думаете, что она не одна?
Pourquoi pensez-vous qu'elle est accompagnée?
Так если ты так любил её и знал, где она находится, то почему просто не пришел за ней?
Si vous l'aimiez tellement, et sachant où elle était, pourquoi ne pas l'avoir emballée?
Она может быть кем угодно, может врать, но она почему-то выглядела знакомой.
Elle pourrait être n'importe qui disant n'importe quoi, mais d'une certaine manière elle avait l'air familière.
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Je n'ai pas le droit de la voir, mais quand elle aura 18 ans, quand elle comprendra mon geste, elle voudra peut-être me revoir.
И если она так ужасна, почему вы двое так привычно смотритесь?
Et si elle est si terrible, pourquoi êtes-vous si commodes?
Почему ты женился на белой девчонке? - Мы вместе учились, она умница.
Pourquoi as-tu épousé cette blanche?
Почему ты продолжаешь посещать ее работы и поддерживать ее... если думаешь, что она - манипулятор?
Pourquoi tu continues à venir à ses trucs et à la soutenir, alors, si tu penses qu'elle est si manipulatrice?
Она спросила, почему ты ее тискаешь все время.
Elle m'a demande pourquoi tu la tripotais tout le temps.
Она спросила у меня, почему ты все время ее тискаешь.
Elle m'a demande pourquoi tu la tripotais tout le temps.
Она то почему собралась?
Pourquoi elle y va? Parce que c'est une fille du quartier..
Если она такая хорошая мать, почему от нее сбежала дочь и присоединилась к культу?
"B", si c'est une aussi bonne mère, pourquoi sa fille s'est-elle enfuie pour rejoindre une secte?
Она лежит в лазарете. почему?
Elle récupère à l'infirmerie. Pourquoi?
Если ты Тирион Ланнистер, почему бы мне не убить тебя, отплатив твоей семье за то, что она сделала с моей?
Si tu es Tyrion Lannister, pourquoi ne te tuerais-je pas pour ce que ta famille a fait à la mienne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]