English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Почему она так поступила

Почему она так поступила tradutor Francês

27 parallel translation
Мне она сообщила, что вы ушли не сказав причины. Почему она так поступила?
Je l'avais bien pensé... mais pourquoi a-t-elle fait cela?
Почему она так поступила?
Pourquoi a-t-elle agi ainsi?
Не понимаю, почему она так поступила.
Je ne comprends pas pourquoi elle a fait ça.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
En écrivant à ta mére, tu t'autorises à la remercier, à lui pardonner, ou à lui demander de s'expliquer.
Почему она так поступила? Потому что в этой галактике есть большая угроза, о которой, по ее мнению, вы обязаны знать.
Pour vous montrer les dangers d'abandonner votre liberté, votre libre arbitre.
Почему она так поступила?
Pourquoi elle a fait ça?
Тебе даже не любопытно узнать, почему она так поступила с тобой?
N'es-tu pas curieux de savoir pourquoi cette fille t'a fait ça?
Ты знаешь, почему она так поступила?
Tu sais pourquoi elle a fait ça?
Почему она так поступила со мной?
Pourquoi est ce qu'elle me fait ça?
Почему она так поступила?
Pourquoi a-t-elle fait ça?
Как ты думаешь, почему она так поступила?
Pourquoi à ton avis?
Почему она так поступила?
Pourquoi ferait-elle ça?
Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
Tu sais quoi, Danny, si je suis honnête avec moi-même, je comprends aussi pourquoi elle l'a fait.
Слушай, Хейден приняла решение, и может оно было неверным, но не делай вид, будто ты не понимаешь, почему она так поступила.
Hayden devait prendre une décision et c'était peut-être la mauvaise, mais ne prétends pas ne pas comprendre pourquoi elle l'a fait.
А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила.
Je crois que tu as choisi Evie parce que... tu comprends pourquoi elle a agi comme ça.
Почему она так поступила?
Pourquoi aurait-elle fait ça?
Почему она поступила так?
Pourquoi a-t-elle fait une chose pareille?
Есть предположения, почему она так поступила?
Je crois que je devine une partie de la réponse.
Почему она так со мной поступила?
Pourquoi elle m'a fait un coup pareil?
Почему она поступила так же, как и 2 тысячи девушек до нее?
Pour me traiter comme les 2000 filles avant elle?
Она не признается, почему так поступила.
Elle ne me dit pas pourquoi elle est fâchée.
Почему она так со мной поступила?
Pourquoi elle m'a fait ça?
Почему она так поступила? Я не знаю.
- Pourquoi elle aurait fait ça?
И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила.
C'est le bureau de quelqu'un. Bougez-en! Les gens mangent encore.
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Je n'ai pas le droit de la voir, mais quand elle aura 18 ans, quand elle comprendra mon geste, elle voudra peut-être me revoir.
Так почему, ради всего святого, она так с нами поступила?
Alors pourquoi, nom de Dieu, elle nous aurait fait ça?
Как думаешь, почему она поступила так... яростно?
Pourquoi vous pensez qu'elle a réagi si... passionnément?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]