Почему она это сделала tradutor Francês
90 parallel translation
Но почему она это сделала?
- Pourquoi l'a-t-elle fait?
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
Vous devez comprendre ce que Barbara a fait, essayez de comprendre ma chère, et pourquoi elle l'a fait!
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça.
Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала.
Tu vois, je sais pourquoi elle a fait ça.
Почему она это сделала?
Pourquoi s'est-elle tuée?
Это дало ей право целовать кого-то? Нет. Но ты должен выяснить, почему она это сделала.
Ce baiser était malvenu, mais il méritait réflexion...
Почему она это сделала?
Pourquoi l'a-t-elle fait?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Tu sais pourquoi?
И почему она это сделала?
Mais pourquoi?
- Почему она это сделала?
- Pourquoi aurait-elle fait ça?
- Почему она это сделала?
Cady. - Pourquoi a-t-eIIe fait ça?
Она сказала, почему она это сделала?
Elle a dit pourquoi elle avait fait ça
Почему она это сделала? Должно быть, она подслушала, когда мы говорили об этом.
Ellia est partie et elle s'est injecté le rétrovirus.
- Там сказано, почему она это сделала?
- Ca précise pourquoi elle l'a fait?
Господи, почему она это сделала?
Mon dieu... Pourquoi ferait-elle ça?
Почему она это сделала, если доктор Шепард готов выписать её? Я не знаю.
Pourquoi ferait-elle ça si le Dr Shepherd voulait le faire sortir?
- Почему... почему она это сделала?
- Pourquoi ferait-elle une chose pareille?
Есть мысли, почему она это сделала?
- Une idée de ce qui l'a déclenché?
- Почему она это сделала?
- Pourquoi elle ferait ça?
Почему она это сделала?
Pourquoi elle aurait fait ça?
- Почему она это сделала?
- Pourquoi elle devait faire ça?
Почему она это сделала?
Pourquoi elle a fait ça?
Они хотят знать, почему она это сделала, только вряд ли они это выяснят.
Ils voudraient savoir pourquoi elle l'a fait, mais nous ne saurons jamais.
Никто не знает, почему она это сделала.
Personne ne sait pourquoi elle a fait ça.
Она плюнула вам в лицо, а вы просто спросили, почему она это сделала.
Elle vous a craché au visage et vous étiez calme.
Мне нужно знать, почему она это сделала.
J'ai besoin de comprendre pourquoi elle l'a fait.
Почему она это сделала?
Pourquoi a-t-elle fait ça?
Генри. Почему? Почему она это сделала?
Henry, pourquoi l'a-t-elle fait?
- Почему она это сделала?
- Pourquoi a-t-elle fait cela?
Знаешь, почему она это сделала?
Tu sais pourquoi?
Ладно, наплевать, что это означает и почему она это сделала.
Bon, on se fiche de ce que ça signifie.
Итак, почему Вы думаете, она сделала это?
Pourquoi aurait-elle fait ça?
Почему она это не сделала?
Pourquoi ne l'a-t-elle pas fait?
А почему она это сделала?
Mais pourquoi a-t-elle fait ça?
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Quand j'ai demandé pourquoi elle pensait tant au suicide, elle a fait mine de verrouiller sa bouche et de jeter la clé, puis s'est mise à dessiner les scènes d'un cauchemar récurrent, comme si c'était une façon détournée de me révéler des informations
- Почему она это сделала?
Pourquoi?
- Почему она сделала это?
- Pourquoi a-t-elle fait ça?
Много получить ей не удалось, но она это сделала. Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu m'as rien dit?
И почему же она это не сделала?
Alors pourquoi elle n'a pas réusi?
Уж не знаю почему, у нее был халат... и, накидывая халат, она включает свет... и когда она это сделала, внутри стало светло... и она не могла видеть, что снаружи.
Et elle avait une robe de chambre à la main, et pendant qu'elle l'enfilait, elle a allumé. Du coup, on y voyait clair à l'intérieur, mais elle y voyait que dalle dehors.
- Нет, нет, нет. Пусть она посмотрит мне в глаза и скажет, почему она сделала это.
J'ai besoin qu'elle me regarde dans les yeux et me dise pourquoi.
Почему не движения? Ну, если бы она могла, она бы это уже сделала.
Les rôles auraient pu facilement être inversés.
Знаешь, почему она сделала это? Потому что она была христианкой всю жизнь, а тут появились инопланетяне.
Elle avait écrit toutes ces lettres, elle avait toujours été chrétienne, et là, la vie extraterrestre apparaît.
Отличный завтрак Знаешь почему? потому что она сделала это для меня
Le petit-déj parfait car elle l'a fait pour moi.
Наоми обманула. И... Я не знаю почему она сделала это.
Naomi m'a trompée et je ne sais même pas pourquoi.
Почему ты так удивлен? Потому что она сделала это для тебя. Что значит, что где-то там внутри, ты решила, что я стою того, чтобы быть спасенным.
Et que tu... es plus importante à mes yeux que n'importe qui d'autre.
Юридически имеет ли какое-нибудь значение почему Стейси сделала что-то и зачем она это сделала?
Est-ce légalement important de savoir pourquoi Stacey a fait ça?
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Pourquoi elle a fait ça pour moi, alors que je n'ai rien fait pour le mériter?
Почему она сделала это?
Pourquoi a-t-elle fait ça?
На самом деле, вы понятия не имеете, почему она сделала это видео.
Et vous savez pas pourquoi elle a fait cette vidéo.
Она сказала, почему это сделала?
Elle a dit pourquoi elle l'avait fait?
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она не отвечает 21
почему она так поступила 24
она это сделала 103
это сделала я 83
это сделала она 19
это сделала ты 34
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему она так поступила 24
она это сделала 103
это сделала я 83
это сделала она 19
это сделала ты 34
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61