Почему я это сказал tradutor Francês
98 parallel translation
А? Не знаю, почему я это сказал
- Je sais pas pourquoi je dis ça.
Почему я это сказал?
Pourquoi j'ai dit ça?
Почему я это сказал?
Pourquoi je dis ça?
Не знаю, почему я это сказал. Простите.
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
Правда. Даже не знаю, почему я это сказал.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Вот почему я это сказал.
C'est pour ça que je l'ai dit.
- Я не знаю, почему я это сказал.
- Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Теперь я объясню вам, почему я сказал все это.
Il reste quelques minutes... Vous vous demandez :
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Aussi, je viens vous dire, ne me reprochez pas d'avoir fait votre travail.
Это он вам сам сказал? Вы должны понимать, что я не играю... в загадки. А почему вы оставили своего мужа?
Dites-moi, si vous êtes vraiment celle que vous prétendez être, attention, on va vérifier, pourquoi, vous avez quitté votre mari?
Я знаю, почему ты не сказал! Ты считаешь, что это неправильно!
Vous trouviez que c'était mal.
Единственная причина, почему я решил принять участие в этом фильме... это то, что кто-то сказал мне, что ты тесно связан с Квентином Тарантино!
J'ai accepté ce rôle uniquement parce qu'il paraît que t'es un pote de Quentin Tarentino!
Мне жаль, что я не сказал тебе правду с самого начала. Но почему-то я подозревал, у нас не будет одинаковой точки зрения на это.
J'aurais aimé vous dire la vérité, mais je sentais que nous ne serions pas d'accord.
Почему? Это из-за того, что я сказал днём.
À cause de ce que j'ai dit?
О, это то, что ты сказал мисс-Третье-тело-найденное - в-переулке? Почему мы должны верить тому, что ты говоришь? Потому что, я мог бы убить тебя, если бы захотел.
Et la demoiselle, c'est ce que tu lui as dit? Pourquoi on devrait te croire? parce que je te tuerais si je le voulais.
Я понял, что он сказал. Почему он это сказал?
je sais ce qu'il dit. pourquoi le dit-il?
- когда ты это сказал, я подумала : "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс."
Surtout quand tu as dit fièrement : "Dallas Morning News".
Проблема в том, что я не помню, кто сказал мне, когда это произойдет, и я не могу вспомнить, почему я пришел так поздно, после записи
Le problème, c'est que je ne sais pas qui m'a dit où c'était, et je ne me souviens plus, pourquoi je suis arrivé si tard.
Стэфани, причина, почему я сказал, что это очень длительный процесс...
Tout à l'heure, je vous ai dit que la procédure pouvait durer, alors...
Я сказал, я не могу объяснить почему это происходит. Или как.
Je ne peux pas expliquer pourquoi ni comment ça arrive.
и я сказал "Почему?". Это кто-то, не я, это кто-то другой.
Une des cibles principales des étudiants étaient les grandes firmes américaines.
Я не знаю, почему сказал это.
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
но я уже не стану монахом. Почему ты это сказал? Мы отвезём тебя в больницу, и ты поправишься.
On va t'amener à l'hôpital, et tout ira bien, Pi Yod.
В чем я не могу разобраться – так это почему я сказал, что сделаю это сегодня вечером.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi j'ai dit que je pourrais le faire cette nuit
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Oui, pourquoi n'y ai-je pas... Parce qu'il a dit que... Ca faisait mal, j'aurais dû le déduire...
И так вышло, что я сказал, что мы помолвлены. Почему ты это сделал?
- J'ai fini par lui parler de nos fiançailles.
Почему я сказал это?
Pourquoi j'ai dit ça?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Je me demandais pourquoi quand j'ai dit que c'était si bon, tu m'as dit "c'est le minimum que je puisse faire", et tu t'es mise à pleurer.
Почему я сказал это вслух?
Pourquoi est-ce que j'ai dit ça tout haut?
! - Я не знаю, почему сказал это.
- Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Почему я не сказал, что это сделала Озула? ! Они бы в это поверили!
J'aurais pu dire que c'était Azula, ils m'auraient cru.
Сэм, честное слово, я понятия не имею, почему Уриил тебе это сказал, ясно?
Sam, honnêtement, je suis incapable de te dire pourquoi Uriel t'a dit ça.
Почему я это сказал?
Pourquoi?
Не знаю, почему я это сказал.
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Если там хоть как-то объясняется, почему это произошло, я хочу, чтобы это сказал мне ты
Si ça dit pourquoi c'est arrivé, dites-le-moi.
Я не знаю, не знаю почему я сказал это
J'ignore ce qui m'a pris.
Я просто пытаюсь понять, почему ты сказал это.
J'aimerais comprendre pourquoi t'as dit ça.
Не знаю, почему я сказал это.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Как Я и сказал, вот почему это важно для меня.
C'est parce que je lui ai dit combien s'était important pour moi.
Я не согласна с тем, что ты сказал. Но я понимаю, почему ты это сделал.
Je suis pas d'accord avec vous, mais je comprends votre réaction.
Теперь я знаю, почему Галилей сказал : "у этой планеты есть уши".
Je comprend pourquoi Galilée penser que la planète avait des oreilles.
Если там не редкая, пиратская запись Битлз Я не знаю почему он тебе не сказал, что на этой кассете.
À moins que ce soit une rare édition pirate des Beatles... je ne sais pas pourquoi il ne t'a pas simplement dit ce qu'elle contient.
- Хочешь, чтобы я сказал тебе, почему ты не можешь винить себя за это?
Il ne faut pas que tu culpabilises.
Вот почему я сказал не лезть в это.
C'est pourquoi j'ai dit la laisser.
Если я до сих пор не сказал вам кто это, почему ты думаешь, что я скажу сейчас?
Laissez tomber. Je ne vous dirai pas qui c'est.
Я не знаю, почему он это сказал.
Je ne sais pas pourquoi il a dit ça.
И я всю ночь не спала, думала, почему ты ему это сказал.
Et je étais debout toute la nuit demandez pourquoi vous souhaitez dire que lui.
Я сказал это все чтобы заставить тебя ревновать! Почему ты настаиваешь на этих играх?
- Pourquoi insistes-tu sur ces jeux?
- Я не знаю, почему это сказал. - Я не собиралась.
Désolée, je sais pas ce qui m'a pris.
Да, но я сказал Вам, почему не могу это сделать.
Je vous ai déjà expliqué la raison pour laquelle je ne peux pas faire ça.
Понятия не имею почему я сказал это.
Aucune idée pourquoi j'ai dit ça.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42