Пошла отсюда tradutor Francês
102 parallel translation
Ты. Пошла отсюда.
Toi, fous le camp!
ПАЙДА, ПОШЛА ОТСЮДА, ПОИГРАЙ ГДЕ-НИБУДЬ ЕЩЁ
Payda, ne traîne pas dans les jambes. Va jouer ailleurs.
А ну пошла отсюда!
T "as qu" à te casser.
Полли, пошла отсюда.
Polly, vire-moi ça!
- Пошла отсюда, сука!
Casse-toi, connasse!
Давай, пошла отсюда!
Allez, va-t'en!
- Да что с тобой такое? - Пошла отсюда.
- Qu'est-ce que tu as?
А теперь твое время вышло, сука, пошла отсюда!
Alors je vous ai donné de mon temps, salope.
Я пошла отсюда.
Je m'en vais!
Пошла отсюда!
Dépêche...
Иначе почему же ты до сих пор не замужем? Все, я пошла отсюда.
Pourquoi vous seriez célibataire?
Пошла отсюда! Ты уволена! Уходи!
Vous êtes virée, dehors!
Пошла отсюда, сучка!
Casse-toi, salope!
Пошла отсюда!
À un mec, j'aurais cassé la gueule. Tire-toi! Tire-toi!
А ну пошла отсюда, шваль. Мест нету.
Dégage, poufiasse, c'est complet.
- Я пошла отсюда.
Je me casse d'ici!
Пошла отсюда, позорище!
Sors d'ici.
Я пошла отсюда, ты, бабник.
Toi, Mercenaire, tu n'es qu'un dragueur.
- Пошла отсюда, Флора.
- Sors d'ici.
- Куда же она пошла отсюда?
- Où elle est allée?
Пошла отсюда.
Casse-toi!
Взрывная волна пошла отсюда, ударила в переборку и распространилась дальше по пути наименьшего сопротивления пока не ударила в смотровой люк.
L'onde de choc a commencé ici, a touché la cloison, s'est propagée de l'avant à l'arrière par le trajet de moindre résistance jusqu'à ce qu'elle atteigne la trappe d'accès.
Я пошла отсюда. Это просто дерьмо.
C'est n'importe quoi.
Пошла отсюда!
Vai!
- Извини? - Я сказала, пошла отсюда.
J'ai dit, sors d'ici.
Вперед, пошла! Вон отсюда!
- Allez, ouste!
Пошла отсюда.
- Sors.
Пошла вон отсюда.
Arrête! - Tire-toi!
Пошла вон отсюда.
Fous-la dehors!
- А ты пошла отсюда!
Viens!
- Ну ты дал, брат! - Все, я пошла отсюда.
- Ce con délire.
Я пошла отсюда.
Je me tire!
Волна пошла от планеты в 20 световых годах отсюда. Планета Гаренор.
L'onde de choc est partie de la planète des Garenors.
Пошла отсюда!
File!
Пошла отсюда.
Allez, tire-toi.
Пошла к чёрту отсюда, сука!
Tire-toi, connasse!
Пошла вон отсюда!
Fous le camp!
- Пошла отсюда. - Ты сам меня сюда затащил!
Tu m'as entraînée ici!
Если еще нет, то пошла отсюда, сука!
Ou tu me fais lâcher ma prise de kung-fu et tu l'as, ou tu dégages, connasse!
Пошла на хрен отсюда!
Dreamer, fous le camp!
Пошла отсюда!
Va-t'en!
Оставь меня в покое, пошла вон отсюда, я сказала тебе.
Fous-moi le camp. Fous le camp, j'ai dit.
Пошла вон отсюда.
Dégage de là.
Отсюда храбрая Солнышко,.. ... полная простодушной решимости,.. ... пошла навстречу Невероятно Смертоносной Гадюке.
La courageuse Prunille se mit en marche vers la Vipère Mort-sûre avec une intention bien précise.
Пошла нахрен отсюда!
Casse-toi d'ici, putain!
Пошла отсюда!
Pardon, Kelly!
А ну пошла отсюда, с моего острова!
Maintenant, quitte mon île!
- Ладно, пошла, мотай отсюда.
- C'est bon, casse-toi.
Пошла прочь отсюда, сука!
Allez, disparais!
Если бы это танцевала я и я бы хотела так сделать, то пошла бы отсюда,... сюда.
Si c'était mon truc Hmm...
Пошла отсюда!
Sûrement pas.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33