English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Предположим

Предположим tradutor Francês

1,014 parallel translation
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Si je ne réponds pas, ferez-vous une chose sauvage et imprévisible?
Ну, предположим, сейчас.
Et alors? Il te manquera?
Давай на минуту предположим, что был еще третий участник, который увидел, как Пол и Уайти дрались.
Supposons qu'une tierce personne les ait vus se battre.
Предположим, этот третий увидел, что Пол упал. Потерял сознание.
Et que cette tierce personne ait vu Paul assommé.
Предположим, у Барроу что-то на нас было. Я попадал во много скандалов. Этого недостаточно, чтобы я убил его.
Même si Whitey avait su quelque chose sur moi, je ne l'aurais pas tué!
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой. А я заберу машину позже.
Je descends ici et vous gardez la voiture pour rentrer.
Предположим, мы пойдем вам навстречу. Что потом?
Et si nous coopérons, que se passera-t-il?
Предположим, наши подозрения обоснованы. Каковы тогда цели противоположной стороны?
Et si nos doutes étaient fondés, quelles seraient logiquement les intentions de la partie adverse?
Предположим, вы заняли место парня, за которыми смотрели?
- Assez, Pulaski! Prenez la place de mes hommes.
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог.
Imaginez que vous pensez à une personne avec laquelle vous êtes sur la même longueur d'onde.
Предположим, кто-то решил нанять детектива для контактов и выкупа.
Supposez qu'un gang utilise un détective pour certains rendez-vous.
Предположим, он больше не был нужен детективу. Можно подумать, что детектив сам...
Et que devenu inutile, ils lui mettent un meurtre sur le dos.
Предположим, вы правы... Я мог получить ожерелье миссис Грэйл, не так ли?
Suivant votre théorie, j'aurais le jade de Mrs.
Предположим, его у меня нет или я не хочу его продавать...
Et si je ne l'ai pas? Ou si je ne veux pas le vendre.
Я знаю, но предположим, что я бы сказал, что слышал... как вы в сочельник ссорились с женой.
Je le sais, mais supposez que j'aille dire que j'ai entendu... la Nuit de Noël une querelle entre vous et votre épouse.
Предположим, я скажу, что слышал крики.
Supposez que je dise que je l'ai entendu crier.
Предположим, мы хорошенько взглянем друг на друга.
- Regardez-moi dans les yeux.
Предположим, я работаю ночью и когда я иду домой...
Je travaille de nuit et quand je rentre...
Предположим, я смогу связаться с Кравэтом.
Admettons que je puisse contacter Cravat.
Предположим, он не поймёт сообщения.
- Et s'il ne comprend pas?
Предположим, он захочет знать куда вы клоните.
Et s'il veut savoir où vous entrez en jeu?
Но, предположим, его убил другой человек. Предположим, ты просто убежал.
Et si c'était l'autre homme qui l'avait tué?
А давай предположим, что ты, это я.
Si tu étais à ma place.
Послушайте, предположим, вы действительно попадёте туда.
Écoute, supposons... supposons que tu partes.
Предположим, прямо сейчас... я мог бы показать им, как другие через много лет доработают их открытия?
Eh bien, supposez que je puisse... leur montrer comment d'autres feront leurs découvertes plus tard?
Предположим, мне сделают операцию. А что, если она пройдёт неудачно?
Imaginez qu'on m'opère et que cela rate.
Предположим. Но хотелось бы услышать побольше.
D'accord, mais expliquez-vous.
Предположим, вы возвращаетесь домой вместе с вашим мужем.
Si vous revenez à votre foyer, à votre mari...
Предположим, со мной что-нибудь случится.
S'il m'arrive malheur...
Предположим, мы выслушаем ваше предложение мистер Барретт?
Qu'avez-vous en tête?
Предположим, я бы не нашёл, что тогда?
Et si je l'avais pas trouvé?
Предположим, кому-то здесь надоест, и он захочет уехать?
Et si quelqu'un veut quitter le village?
Предположим, не все владельцы этого стада погибли.
Supposons que tous les colons du 77 ne soient pas morts.
Предположим, я влез через окно.
Je suis censé être entré par la fenêtre...
Предположим, ты познакомишься с кем-нибудь на пароходе в первый же день.
Supposons que vous rencontriez quelqu'un sur le bateau.
Предположим, что я на десять лет младше, а ты не влюблена в Дэвида.
Supposons que j'aie dix ans de moins. Que tu n'aimes pas David.
Предположим, я разорвал контракт и переехал?
Suppose que je déchire le contrat et qu'on déménage?
Предположим что ты должен что то сделать.
Suppose que tu doives faire une chose.
Предположим, Рода пошла за ребёнком Деиглов на причал.
Imaginez que Rhoda ait poursuivi Claude au bord de l'eau.
Когда человек, обладающий хорошей суммой... предположим, конечно, что это - ты, был бы готов заплатить?
Quand est-ce que vous la donneriez, cette récompense? Si vous étiez à leur place, bien sûr.
Предположим, мы все его, вроде как, полистаем?
Vous l'avez bien tous sous la main?
Предположим, мы все его, вроде как, полистаем?
Nous allons donc l'éplucher ensemble. Maintenant, je suis...
На данный момент, давайте предположим что мы на планете, идентичной Земле.
Disons que c'est une planète semblable à la Terre.
Предположим, вы убедите нас, а парень и правда убил отца?
Supposez que vous nous persuadiez tous... et que le gamin ait vraiment poignardé son père?
— Предположим.
- Peut-être.
Предположим, меня поймали.
Si on m'arrête.
- Предположим, он скажет, что не понял.
Mais s'il prétend que non?
Предположим, что он невиновен, тогда у вас будут неприятности.
Si jamais il est innocent, gare!
Предположим, что я смог бы доказать вам, что лишь хочу найти человека, который пытался меня убить... и не создам вам никаких неприятностей.
Je ne vous causerai pas d'ennuis.
Предположим, я попрошу тебя...
Que je te demande de...
Предположим что да.
Et alors? Ce n'est pas un crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]