Прежде чем вы уйдете tradutor Francês
55 parallel translation
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
Je veux vous dire... que je suis vraiment désolé pour tout.
Прежде чем Вы уйдете прикажите ему спеть.
Avant de partir, dites-lui de chanter.
Прежде чем вы уйдете, я вам кое-что скажу.
Je veux vous dire quelque chose avant que vous partiez.
Главстаршина, прежде чем вы уйдете, я хотел бы узнать одну вещь.
Premier maître, avant de partir, dites-moi une chose.
Еще одна вещь, прежде чем вы уйдете.
Une autre chose avant de partir.
Милорды, молю вас, прежде чем вы уйдете, попросите Его Королевскую Светлость проявить доброту ко мне.
Milords, je vous supplie avant de partir, d'implorer Son Altesse le Roi d'être bon envers moi.
прежде чем вы уйдете.
Il va falloir s'occuper de ça dès aujourd'hui.
О, но прежде чем вы уйдете, у меня кое-что для вас есть.
Mais, avant de partir...
Прежде чем вы уйдете, дайте мне сделать это для вас.
Avant l'été, laissez-moi faire ça pour vous.
Да, кстати... прежде чем вы уйдете, мы обсуждали возможность покупки Брумгильды.
À propos... avant que vous sortiez, nous discutions de la possibilité que j'achète Broomhilda.
Ээ, быстрый вопрос прежде чем вы уйдете.
Ah, une question rapide avant que vous partiez.
Но прежде чем вы уйдете, позволь поднять чашу за твоих...
Mais avant de partir, me permettre de soulever une tasse à votre- -
Прежде чем вы уйдете, я настаиваю, чтобы мы предоставили вам хороший обед.
Avant que vous partiez, j'insiste... nous allons vous servir un repas décent!
- Прежде чем вы уйдете, можно вас на пару слов, мистер Майнор?
- Je peux vous parler, M. Minor?
Консул Уил, есть еще кое-что прежде чем вы уйдете.
Consul Whele, autre chose avant que vous ne partiez.
- Доктор Раш, прежде чем вы уйдете... - Да? ... не будете ли вы любезны сдать анализ мочи?
Dr Rush, avant de partir... ça vous dérangerait de nous fournir un échantillon d'urine?
Господин Председатель, прежде чем вы уйдете... Я видела отчет, по крушению самолета Госсекретаря Марша.
Monsieur le président, avant que vous partiez... j'ai lu le rapport sur le crash de l'avion du Secrétaire Marsh.
Прикажу слугам принести вам напитки, прежде чем вы уйдете.
Les servantes vont vous apporter à boire avant votre départ.
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
Mme Rutledge désire vous voir avant votre départ.
Прежде чем вы уйдёте, вы должны послушать его лекцию о гипнозе.
Vous devriez venir à l'une de ses conférences.
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду... Вы найдете меня в спальне или на кухне.
Je travaille en haut après le dîner, mais si vous voulez quelque chose... vous me trouverez dans la chambre à coucher ou dans la cuisine.
Леди сейчас уйдут, но вы будете сидеть здесь, спокойно, удобно, в течение десяти минут... Да. ... прежде, чем Вы уйдете, потому что я собираюсь наблюдать за вами все время.
Nous, les dames, allons partir les premières et vous allez rester assis là en silence pendant encore dix minutes avant de partir, car je vais vous observer, et si vous bougez...
Прежде чем вы уйдёте, как часть церемонии возрождения, Деленн кое-что приготовила для вас.
Avant que vous ne partiez, Delenn a fait quelque chose pour vous.
Прежде, чем вы уйдете, мы должны убедиться, что вы выиграете для нас время.
Avant votre départ, on doit s'assurer que vous pourrez gagner du temps.
Официанты делали на вас ставки. Мы поспорили, сколько пройдёт времени, прежде, чем вы сдадитесь и уйдете.
Les serveurs ont fait des pronostics sur l'heure à laquelle vous allez... renoncer et partir.
Так, прежде чем вы с головой уйдете в обсуждение "Что еще более голубое чем ящик для носков", я попрощаюсь.
Okay, avant que vous soyez trop profondément engagés dans la conversation "qu'est-ce qui est plus gay qu'un tiroir à chaussettes", je vais dire au revoir.
У нее была еще пара дел, прежде чем вы пойдете на улицу.
Elle devait faire quelques courses avant votre collecte de bonbons d'Halloween.
Вы уйдете отсюда прежде, чем я вас выкину?
Est-ce que vous allez me fichez le camp avant que je vous foute dehors?
Прежде, чем вы уйдете, Патрик Джейн из КБР, хотел бы сказать вам пару слов.
{ \ pos ( 200,200 ) } Avant votre départ, Patrick Jane du CBI souhaiterait vous dire un mot.
Можно пару слов, прежде чем вы уйдёте?
Peut-on se parler avant votre départ?
Прежде, чем вы уйдете, вам лучше... приковать меня.
Avant d'y aller, tu devrais... Tu devrais m'enfermer.
Прежде, чем вы уйдете... Я хочу, чтобы вы поняли, что эта девочка для меня очень важна, и если что-нибудь с ней случится, что-либо напугает её или, хотя бы, причинит неудобства...
Avant cela... je veux que vous sachiez que cette fillette est très importante pour moi, et que s'il lui arrivait quoi que ce soit, qui lui fasse peur ou qui l'incommode le moins du monde...
Прежде, чем вы уйдёте, взгляните, пожалуйста, на эти вещи.
J'ai besoin que vous regardiez ça avant de partir.
Прежде, чем Вы уйдете... эноксапарин. Предотвращает появление тромбов. - Поняла.
N'oubliez pas votre énoxaparine, ça évite les caillots dus au lupus.
Сейчас, прежде чем вы уйдёте в неизвестность, новобранцы, протяните руки.
Bon, avant d'aller sur le front, jeunes soldats, tendez votre main.
Ещё кое-что, прежде чем Вы уйдёте.
Encore une chose avant que vous ne partiez.
Прежде, чем вы уйдете... У меня есть дядя.
Avant de partir... j'ai un oncle.
Прежде, чем вы уйдете.
Avant que vous partiez.
Прежде чем вы уйдёте, могу я позвонить доктору Герсбаку и сообщу ему результаты рентгена, а потом мы поговорим?
Avant de partir, dites au Dr Girsbak que j'ai vu les radios et qu'on en parlera.
Но прежде, чем вы уйдете, что стало с донором мистера Сильвестри?
Mais avant que vous ne partiez, qu'est-il devenu du donneur de M. Sylvestri?
Ещё пара вопросов прежде, чем вы уйдёте, Шейла.
Juste quelques questions avant de partir, Sheila.
Последний вопрос, прежде, чем вы уйдёте.
Juste une question avant que vous ne partiez.
Прежде, чем вы уйдете,
Avant que vous partiez,
Прежде, чем вы уйдете. Последняя просьба, если вы позволите.
Avant que vous ne partiez, une dernière chose, si vous me le permettez.
Прежде чем вы уйдёте, я дам вам почитать о том, насколько опасны могут быть селфи.
Je vais vous donner un tract sur les dangers des selfies.
Д-р Эдвардс, прежде, чем вы уйдете и мы попрощаемся с вами в слезах, будьте добры подойти к стерилизатору и передать мне металлическое устройство из него?
Dr Edwards, avant de démissionner, nous laissant tous en pleurs, auriez-vous la gentillesse d'aller au stérilisateur et de me donner l'outil métallique qu'il contient?
Фрея, прежде чем вы уйдёте.
Freya, avant que tu partes,
Мисс Лахири, прежде, чем вы уйдете, не хотели бы вы сняться в нашем новом проекте?
Mme Lahiri, avant que vous partiez... Voudriez vous être la star de notre nouveau projet?
Прежде чем вы уйдёте...
Avant que vous ne partiez...
Агент Вестгейт должен задать вам Пару вопросов прежде, чем вы уйдете.
L'agent Westgate ici va avoir besoin de vous poser quelques questions avant de partir.
И если вы взглянете на наиболее важную часть доказательств, прежде чем уйдёте, это было бы хорошо
Le Lieutenant Flynn amène Janice à l'enregistrement. Et si vous voulez jeter un œil à notre preuve la plus importante avant de vous récuser vous-même, vous le pouvez.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16