Прежде чем ты уйдешь tradutor Francês
66 parallel translation
Прежде чем ты уйдешь, расскажи мне историю.
Raconte-moi une histoire avant de partir.
- Линда, Я хочу поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь.
- Linda, j'aimerais te parler avant que tu ne partes.
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
Mais avant de partir, je dois vous dire quelque chose qui vous intriguera énormément.
Можно тебя на минутку, прежде чем ты уйдешь?
Je peux te parler une minute avant que tu partes?
Мне еще придется поскучать много раз на твоих проповедях, прежде чем ты уйдешь.
J'ai l'intention de bâiller pendant plusieurs autres sermons.
Могу я тебе кое-что показать, прежде чем ты уйдешь?
Je te montre une dernière chose?
Ну ладно, я высушу одежду прежде чем ты уйдешь.
Je vais sécher ceux-là avant que tu partes.
Но, прежде чем ты уйдешь, Можешь поставить записи из коридоров
Mais, écoute, avant d'y aller, tu peux récupérer les vidéos des couloirs inférieur et supérieur
Прежде чем ты уйдешь, я хотел спросить, может быть ты хочешь...
Avant que tu partes, je voudrais savoir si tu voulais...
- Эй, послушай, прежде чем ты уйдешь, не поможешь мне тут, Майк?
Avant que tu partes, tu peux m'aider?
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
- Je vais lui dire. - Hé, avant de partir. Il faut vraiment que je réussisse cette Saint-Valentin.
Прежде чем ты уйдешь...
Avant que tu partes...
Прежде чем ты уйдешь, телефонный звонок в тот день, на который ты ответил... во время совещания...
Avant de partir, le coup de fil, l'autre jour, pendant la réunion...
Прежде чем ты уйдешь, риэлтор сказала, что может показать мне некоторые квартиры сегодня.
Écoute. L'agence peut me faire visiter un appart ce soir.
И прежде чем ты уйдешь... Роско, дай Фрэду пива.
Oh, avant que tu ne partes, Roscoe, donne à Fred une grand bière.
Сара.. ээ.. вопросик прежде чем ты уйдешь
Juste une question, avant que tu partes.
- Можно тебя кое о чем спросить? - Чего? Прежде чем ты уйдешь?
J'ai une question, avant que tu partes.
Тогда.. сделай одну вещь, прежде чем ты уйдешь.
Alors... fais une chose avant de partir.
Что, если я приготовлю тебе небольшой завтрак, прежде чем ты уйдешь?
Et si je te faisais un petit déjeuner avant ton départ?
Генри, прежде чем ты уйдешь...
Henry, avant que tu partes...
Мне нужно поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь.
J'ai besoin de te parler avant que tu partes.
Но прежде чем ты уйдешь, мне вздумалось отдать это тебе.
Avant que tu partes, je voulais te donner ça.
прежде чем ты уйдешь!
Je dois retourner à l'intérieur. Réponds-moi avant de partir!
Итан, прежде чем ты уйдешь, мне нужно спросить у тебя кое что.
Avant que tu partes, je dois te demander quelque chose.
И прежде чем ты уйдешь, выясни пожалуйста, больницу, куда увезли Марка Фергюсона.
Oh, avant que vous ne partiez, Trouvez dans quel hôpital ils ont emmené Mark Ferguson
Последнее испытание, прежде чем ты уйдешь
L'épreuve finale avant qu'il te laisse partir
- Так. Скажи мне, что ты выйдешь за меня замуж. Дай мне обещание, прежде чем я уйду.
Alors, consentez avant mon départ.
О, Мэри, прежде чем Ты уйдёшь, не можешь проверить это?
Ce n'est pas sorcier.
Прежде, чем ты уйдёшь, я обыщу твой корабль загляну под каждую панель, подниму пол на каждой палубе!
avant votre départ, je fouillerai votre vaisseau. J'en arracherai chaque panneau, déchirerai le sol.
Прежде, чем ты уйдёшь, скажи в каком состоянии наши отношения?
Avant de partir, dis-moi où nous en sommes.
Ох, Вир, прежде, чем ты уйдешь я тут читал, и меня удивит, если ты об этом слышал.
avant que vous ne partiez... j'étais en train de lire et je me demandais si vous saviez cela.
Почему бы не попытаться завершить всё миром, прежде чем ты уйдёшь, а?
Fais amende honorable avant de t'en aller.
Ты должен очистить свое сознание прежде, чем ты уйдешь в небытие.
C'est très important... avant de retourner vers le créateur.
Просто я хотел спросить тебя об одной вещи, прежде чем ты уйдёшь.
Je veux juste te demander un truc avant que tu partes.
Да, прежде, чем ты уйдёшь...
Sois gaie et pimpante ou quoi que tu désires être.
Я хочу, чтобы у тебя были все факты прежде, чем ты войдешь в зал суда.
Je veux que tu saches où tu mets les pieds.
Ты бы не мог выписать мне рецепт прежде чем уйдешь?
Pourrais tu me faire une ordonnance avant que je m'en aille?
Если ты уйдешь, и не скажешь этого, мне будет... мне будет еще более одиноко, чем прежде.
Si vous partiez en me laissant cette impression je me sentirais encore plus seul qu'avant.
Шелби... прежде, чем ты уйдешь... Споешь со мной?
Avant de partir, tu chanterais avec moi?
- Прежде, чем ты уйдешь...
Avant d'y aller...
Линда сказала, что его нужно размораживать часа два, прежде чем ты уйдёшь на обедню.
La viande de chez Eddie pour demain. Tu dois la sortir deux heures avant d'aller à l'église.
Но, прежде чем ты уйдёшь, мне нужно, чтобы ты расписался здесь.
Ed. Mais avant que tu partes, j'ai besoin que tu signes ce papier.
Но я точно знаю, если ты сейчас уйдёшь, то они убьют тебя прежде, чем ты доберёшься до аэропорта.
Ce que je sais, c'est que si tu pars, ils te tueront avant que tu soit à l'aéroport.
- Прежде, чем ты уйдешь, мне тут сорока на хвосте принесла, что мистер Карсон все-таки разобрался с Томасом.
- Attends, mon petit doigt me dit que Mr Carson a enfin résolu le problème avec Thomas.
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
Attends, avant que tu ne partes, je voudrais juste dire que peu importe ce qui arrive dans la vie, on est toujours ouverte à toutes propositions.
Я дам тебе доллар, если ты попрыгаешь на батуте, прежде чем уйдешь.
Je vais te donner un dollar. si tu sautes dans le château gonflable avant de partir.
- Ух, Тоби, вообще-то ты не мог бы просто... стой... на секундочку, прежде чем уйдёшь?
- Euh, Toby, en fait, tu pourrais juste... attends... juste un instant, avant que vous alliez?
Мне очень жаль, но прежде, чем ты в гневе уйдешь отсюда, не хочешь ли поговорить об одном телефонном звонке, который был мне из службы по иммиграции несколько лет назад?
Excuse-moi, mais avant de te barrer d'ici, tu veux parler d'un certain coup de fil que j'ai reçu de l'immigration il y a quelques années?
Анджела, прежде чем уйдешь, ты не могла бы включить игру "Пиратов"?
Angela, avant de partir, mettez-moi le match des Pirates.
Поскольку я сейчас всё решаю, у тебя удалят этот чип прежде, чем ты выйдешь отсюда.
En ce qui me concerne, on vous arrachera cette puce de la tête avant que vous ne sortiez d'ici.
Скажи, что происходит, прежде, чем ты уйдешь.
Dis-moi ce qui est arrivé avant d'y aller!
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16