Прежде чем умереть tradutor Francês
54 parallel translation
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Cette fois, tu viens avec nous. Si on se prend une balle, avant de mourir... on ira vers toi, on claquera les talons et on demandera sèchement...
- Я узнал это от фармацевта, который шепнул мне на ухо, прежде чем умереть.
Le pharmacien me l'a dit avant de mourir.
Он истекал кровью, прежде чем умереть. Это доктор сказал.
Il a dû saigner avant de mourir, a dit le docteur.
Прежде чем умереть, доктор Зорба спрятал все свои деньги.
Si on veut. Avant sa mort, le vieux docteur a caché tout son argent.
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Histoire de voir une grande ville avant de mourir.
Вот вопрос : нашел ли он ответ, прежде чем умереть?
L'important c'est de savoir s'il l'a résolu avant de mourrir.
- Прежде чем умереть, я собираюсь подняться в Гималаи.
Avant de mourir, je veux grimper l'Himalaya.
Так нельзя стареть. Вы должны быть как можно живее, прежде чем умереть.
On devrait vieillir en étant aussi vivant que possible avant de mourir.
Каждый человек грешник и не думаю, что люди которые главные примеры в Библии достойно прожили свою жизнь прежде чем умереть.
1866 1867 1868 1869
Ты должно быть много всего хочешь сделать прежде чем умереть.
Il doit y avoir des choses que vous voulez faire avant de mourir.
В конечном счете, прежде чем умереть, ты что-то сделаешь, что-то благородное.
Au moins quand vous mourrez, vous aurez fait quelque chose, quelque chose de noble.
Прежде чем умереть, Колин сказала мне,
Avant de mourir, Colleen m'a dit
Она сначала должна родится, прежде чем умереть
Elle doit d'abord naître avant de mourir.
Она должна быть рождена, прежде чем умереть.
Elle doit naître avant de mourir.
Мне любопытно было бы узнать, что семья девушки жила долго, прежде чем умереть от чумы.
Je m'interroge si la famille de la fille a vécu assez pour mourir de la peste. Vous le saurez si Narcisse possède leurs terres.
А католики считают, что если принять Иисуса прежде чем умереть, то обязательно попадёшь на Небеса.
Maintenant, les catholiques croient que tant que tu acceptes Jésus avant de mourir, tout le monde peut aller au Paradis.
Хочу собрать свою семью, прежде чем умереть – это важно.
Avoir ma famille auprès de moi. C'est ce qui est important.
Говорят, что даже раненный, он покончил с десятком врагов, прежде чем умереть.
Bien que gravement blessé, il a tué dix ennemies avant de mourir.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Je suis venue ici pour mourir, Dr Talbot, mais avant de mourir, les vieilles Nandos reçoivent le cadeau de la jeunesse, quelques journées d'amour et de bonheur avant de devenir poussière.
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
Dans chaque temple, dans chaque mosquée... ils ont fait vœu de mourir... plutôt que de s'élever les uns contre les autres.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
La mort de Gorkon m'a ouvert les yeux sur mes préjugés.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
Je risque de mourir avant d'aller à la fac.
-... прежде, чем умереть от сердечного приступа.
- avant de mourir d'une crise cardiaque.
Хитрость - умереть от старости прежде, чем она тебя найдет.
L'astuce, c'est de vieillir avant qu'il te trouve.
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем тебе станет все равно?
Combien de personnes vont devoir mourir avant que tu baisses les bras?
Да, похоже я могу раньше умереть, прежде чем выясню это.
Et je risque de mourir avant de le savoir.
Хочешь умереть прежде, чем отдашь нам деньги?
Tu veux mourir avant qu'on prenne le fric?
- О чём ты говоришь? - Прежде, чем попасть в ад, ты должен умереть, так?
- Tu dois mourir pour aller en enfer.
Кто ещё должен умереть, прежде чем ты согласишься пройти экзорцизм?
Qui d'autre doit mourir avant que tu acceptes d'être exorcisé?
Сколько еще людей должно умереть, прежде чем ты сделаешь что-нибудь?
Combien devront encore mourir avant que tu fasses quelque chose?
Хотела бы я умереть прежде, чем ты возненавидишь меня.
Je veux mourir avant que tu me haïsses.
Сколько раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Combien de fois peux-tu mourir avec avant que cela te change?
Сколько раз тебе нужно умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Combien de fois tu peux mourir avant que ça ne te change?
Сколько раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Combien de fois peux tu mourir avant que cela te transforme?
Как много раз ты можешь умереть, прежде чем оно изменит тебя?
Combien de fois peux-tu mourir avant que ça ne te transforme?
Серьезно, сколько белок должно умереть прежде, чем мы обзаведемся покрытием для бассейна?
Sérieusement, combien d'écureuils doivent mourir avant qu'on achète une housse?
Я надеялся умереть прежде, чем это произойдёт.
J'espérais mourir avant que ça arrive.
К тому же, Прежде, чем умереть, он рассказал мне все о Джози Сандс
Et en prime... avant qu'il meurt, il m'a tout dit à propos de Josie Sands.
Вещи которые нужно сделать прежде чем умереть.
Ce sont les choses que je veux faire avant de mourir.
Вещи которые нужно сделать прежде чем умереть.
C'est la liste des choses que je dois faire avant de mourir.
Мы все можем умереть прежде чем вы начнёте действовать.
On pourrait tous être morts avant que vous ne fassiez quelque chose.
Должен умереть еще один человек. прежде чем это закончится.
Il y a encore une personne qui doit mourir avant que ça s'arrête.
Оказалось, что трое это то число людей, которым пришлось умереть,... прежде чем я перестал смотреть не в ту сторону.
Il s'avère que c'est 3. Le nombre de gens qui ont dû mourir avant que je regarde du bon côté.
И он должен был умереть, прежде чем мы обнаружили это?
Il faut sa mort pour qu'on l'apprenne!
♪ тени... их все больше... ♪ Оказывается, он работал над пластинкой. что то записал прежде, чем умереть.
Il s'avère, que le disque acétate sur lequel il travaillait... a enregistré quelque chose lorsqu'il est mort.
Но она могла умереть прежде, чем ваш подозреваемый попытался это сделать.
Mais elle est peut-être morte avant que le suspect n'ait pu faire quoi que ce soit.
Господи! Сколько еще людей должно умереть, прежде чем ты осознаешь важность этой операции?
Bon Dieu, combien de morts de plus il faudra pour que cette mission soit légitime à tes yeux?
Прежде, чем умереть, Бриллиантик сказал : "устрани ее".
Avant de mourrir Ten Mohs a dit, "Tire lui dessus".
Так жаль, что тебе пришлось умереть... прежде чем мы выяснили твое этническое происхождение.
C'est dommage que tu sois morte... avant que nous trouvions à quelle ethnie tu appartiens.
То, что мертво, умереть не может, но восстает вновь, сильнее и крепче, чем прежде.
Ce qui est mort ne saurait mourir, mais ressurgit plus rude et vigoureux.
Наш платеж уже просрочен. Так что, пройдет немного времени, прежде чем они пришлют кого то, и после этого, у нас будет всего два выбора : отдать деньги или... умереть.
Notre paiement est officiellement dépassé, ce ne sera pas long avant qu'ils n'envoient quelqu'un à nos trousses, et quand ça arrivera, on aura deux options... leur donner ou... mourir.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78