Президент tradutor Francês
9,852 parallel translation
Но мы уверены, что президент делает все возможное для их освобождения, и я сказал ему, что мы готовы оказать любую необходимую помощь.
Nous sommes certains que le président fait tout pour obtenir une libération. Je lui ai dit qu'il pouvait pleinement compter sur notre aide.
Можно слово, г-н президент?
M. le Président, puis-je?
Они знают, что я не уступлю. Никакой президент не уступит.
Ils savent que je ne transigerai pas.
Президент работает с ФБР и другими силовыми и разведывательными органами, чтобы найти Миллеров.
Le président travaille avec le FBI, la police, et le renseignement pour localiser les Miller.
Между тем, президент свяжется с губернатором Конуэем, если будет осуществлен контакт с похитителями.
Parallèlement, le président va demander l'aide de M. Conway en cas de contact avec les ravisseurs.
Но если нет, я думаю, из вас получится чудесный вице-президент.
Mais vous feriez une formidable vice-présidente.
Президент трус. Он посылает других убивать. Но вы еще хуже.
Vous êtes pire que le président.
Говорит президент.
Ici le président.
И президент прав.
Le président a raison.
- Г-н президент. В обычной ситуации я бы дал тебе время передумать, но сегодня время в дефиците.
Les circonstances m'obligent à exiger une réponse de votre part.
И вас бесит, что из меня получится отличный президент.
Ce qui vous tue, c'est que je serai un super président.
Президент, которого действительно запомнят.
Du genre à rester dans les mémoires.
Президент попросил вас покинуть Белый дом?
- Le président vous a éconduit?
Я этого не утверждаю. Президент Уокер - да.
Le président Walker l'affirme.
Помощник организатора партии, бывший глава администрации, бывший президент США.
L'adjointe au whip. Votre ancien chef de cabinet. Un ancien président.
- Г-н президент. - Кэти. Я знаю, у нас не было времени обсудить это.
On n'a pas pu discuter.
В статье говорится, что президент отказался дать комментарии.
Le président a refusé de faire un commentaire.
Среди цитируемых источников бывший президент Гаррет Уокер, член Конгресса Джеки...
Sont cités l'ancien président Walker, la députée Jackie Sh...
Крупные спонсоры уже выходят из компании. Президент должен позвонить им и успокоить их.
Le président devrait apaiser les investisseurs.
И я, как ваш президент, должен бороться с бурей, идущей на нас.
En ma qualité de président, je dois affronter la tempête.
Понимаю, г-н президент.
Je comprends, M. le Président.
Вице-президент фирмы.
Directeur du service Recherche Développement.
Он президент профсоюза портовых рабочих порта Нью-Йорка.
Le président du syndicat des dockers du port de New York.
Сексуальный президент класса
Le président sexy
Президент читает доклады этих парней, когда решает, воевать нам с кем-то или нет. Не будем давать им повод воевать со спецотделом.
Le président lit ce que ces gars-là écrivent au moment de décider si oui ou non nous devrions aller à la guerre, donc il ne faut pas leur donner une raison pour aller à la guerre avec le CJC.
Президент Джордж...
Président George...
Господа, Президент Франции.
* - Monsieur le président de la République.
- Здравствуйте, г-н Президент.
- Bonjour, messieurs. - Bonjour.
Президент Ирана прислушивается к нему во всех атомных делах :
Rohani l'écoute pour ce qui concerne le nucléaire :
Если Президент захочет знать больше, тогда...
Si le président veut en savoir plus...
Президент хочет, чтобы этого ублюдка взяли любой ценой и доставили в суд.
Le président tient à ce que tout soit fait pour capturer ce salaud et le ramener en France pour être jugé.
Президент Острова хотела мира.
La présidente Ostrova voulait la paix.
Мне все еще не известно, что вы и ваш президент такого сказали ей в той комнате, что она согласилась подписаться на это.
Je ne sais toujours pas ce que vous et le président lui avaient dit pour la faire signer.
Вы хотите сказать, что случайно появились здесь и предлагаете мне уехать в США, в тот же самый, когда президент Острова была убита?
Donc vous débarquez et me dites que je dois aller aux États-Unis, le jour où la présidente Ostrova est assassinée?
И все же, президент Бозек прячется на Украине, вместо того, чтоб приехать на мирные переговоры. Очень похоже, что он знал, что нужно остаться в стороне.
Pourtant le président Bozek s'est terré en Ukraine au lieu de venir aux pourparlers de paix, comme s'il savait qu'il valait mieux rester loin.
Вы или ваш президент дали "зеленый свет" Зелинскому?
Vous ou votre président avez-vous donné le feu vert à Zelinski?
Президент Бозек не заказывал убийство.
Le président Bozek n'a pas ordonné la frappe.
Но, должен вам сказать, г-н Президент, он со своей группой хорошо вооружен и готов к бою.
Mais, M. le Président, vous devez savoir que son groupe et lui sont lourdement armés et attendent un combat.
Наш президент готов лоббировать Конгресс, чтобы внести изменения в политику исключений НАСА и допустить участие Китая в деятельности МКС.
Notre président est prêt à faire pression sur le Congrès pour lever la politique d'exclusion de la NASA et débloquer la participation de la Chine sur ISS.
Президент на линии.
J'ai le président en ligne.
Г-н Президент.
Monsieur le Président.
Мне жаль это слышать, г-н Президент.
Désolée d'entendre ça, M. le Président.
Со всем уважением, г-жа Госсекретарь, президент Бозек и я слышали уже эту угрозу.
Avec tout mon respect, madame la Secrétaire, le président Bozek et moi-même avons déjà entendu cette menace auparavant.
Наш президент подписала мирный договор.
Notre présidente a signé un traité de paix.
Г-н Президент?
Monsieur le Président?
Г-н президент, Генерал.
Monsieur le président, général.
Мы настоятельно призываем вас обдумать еще раз наше предложение, г-н Президент, и сохранить мир, ради которого столько людей пожертвовали собой, включая президента Острову...
Nous vous exhortons à reconsidérer notre offre, monsieur le Président, et préserver la paix pour laquelle beaucoup ont perdu la vie, y compris la présidente Ostrova...
Генерал, г-н Президент. Если другого пути, кроме как пойти на конфликт, у нас не будет, то мы будем готовы.
Général, monsieur le Président, bien que nous ne souhaitions pas aller plus loin dans le conflit, nous y sommes prêts si nécessaire.
Как и я, г-н Президент.
Bien sûr que je le suis, monsieur le Président.
- Это президент.
Ici le président.
Ещё нет, г-н Президент.
- Pas encore.