Президентов tradutor Francês
193 parallel translation
Я могу назвать всех президентов Соединенных Штатов, а ты?
Je peux citer tous les présidents! Et alors?
Проблемы с простатой бывают у римских пап и президентов.
C'est la maladie des papes et des patrons.
Просто назови мне президентов.
On fait juste les présidents.
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Elle fait élire ou chuter des présidents, des papes et des premiers ministres!
"Teldar Paper", мистер Кромвель, имеет 33 вице-президентов каждый из которых получает $ 200 000 в год.
Teldar Paper a 33 vice-présidents, chacun gagnant plus de 200000 $ par an.
И готов спорить, что половина из них, это затраты на бумагу для вице-президентов!
La moitié a dû passer en paperasses entre ces vice-présidents!
Нет, президентов у них полно.
- Non, ils en ont un tas.
К нам нечасто попадают убийцы президентов.
Les assassins de président sont rares ici.
В твоем личном отношении к убийству двух президентов.
Vous aurez été intimement mêlé à l'assassinat de deux présidents.
Я играл для президентов и вместе с президентами.
J'ai joué pour des présidents, avec des présidents...
Посмотрите на этих президентов.
Et ces timbres présidentiels. Regardez ces couleurs.
Прослушивание на конкурс в честь дня президентов
AUDITIONS POUR LE JOUR DU PRÉSIDENT
Я выбрала актеров для спектакля в честь дня президентов.
Voici la distribution des rôles pour le Jour du Président.
И мы завершаем трансляию в честь дня президентов.
Bill et Marty vous souhaitent un joyeux Jour du Président.
Пивной зал президентов
LE SALON DE LA BIÈRE DES PRÉSIDENTS
Телекинетическая щит против оружия, для дипломатов или президентов...
un bouclier télékinétique contre les armes à rayons, pour les diplomates.
Я видел смерть президентов.
J'ai vu des présidents mourir.
Я всегда интересовался всем, что касается жён президентов США.
Je m'intéresse à l'histoire des épouses de présidents.
Королева Изабелла продолжала оспаривать дело об "Амистаде" на протяжении правления семи американских президентов.
Isabelle II continua à débattre de l'affaire Amistad avec sept autres présidents américains.
Почему у всех президентов такие плохие имена?
Ils ont des prénoms affreux :
Я не была на вашей стороне. Я была на стороне, которая считала, что в обязанности воен - ных не входит делать политику смещать президентов или открывать огонь по собственным кораблям.
Je étais pas de votre côté étais avec ceux pour qui l'armée ne fait pas de politique... ne destitue pas un président et ne tire pas sur les siens.
Он один из вице-президентов.
Il est directeur des ressources humaines.
Может мистер Бендер сможет получить место в чулане для президентов-неудачников?
Et si on le casait dans le placard des candidats vaincus?
Дебаты вице-президентов "Твоя мама такая толстуха"
RIXE ENTRE LES VICE-PRESIDENTS
Если ты прислушаешься, то услышишь, как два века Президентов переворачиваются в могилах.
Les Présidents se retournent dans leur tombe.
На Вегане нет никаких президентов.
Il n'y a pas de Président sur Vegan.
Раз отстреливают пап и президентов, то Руис - ерунда.
Si on peut arriver jusqu'au pape et au président, vous arriverez jusqu'à lui.
Его знали как банкира, дипломата советника президентов и мэров, он более 30 лет помогал формировать их публичную и частную политику.
Cet investisseur, diplomate et conseiller de présidents a façonné la politique publique et privée pendant 30 ans.
Вот почему мы решили назначить вас обоих как объединенных действующих вице-президентов до тех пор, пока мы не сочтем целесообразным сократить штаты.
a été vicieuse, destructrice et... bénéfique. Pour vous deux.
Я буду здесь шесть президентов спустя в моем офисе Хитрый Е. Койот и карта.
Je verrai défiler six présidents depuis mon bureau... même si je dois me changer en statue.
Начнём с президентов США.
D'abord, les présidents.
Говорили, что один из наших президентов так себя взбадривал.
On dit qu'un de nos présidents tätait des piqüres énergétiques.
Иначе у нас никогда бы не было конгрессменов и президентов.
Sinon, on n'aurait ni Députés, ni Présidents. Merci, fiston.
Да мне насрать на президентов.
Le Président, je l'emmerde!
Мало кто из президентов сталкивался с таким кризисом.
Peu de présidents ont été confrontés à une telle crise.
Корпоративные банки штампуют вице-президентов как календари.
Les banques d'affaires nomment des vices présidents à tour de bras.
Другие администрации не теряли своих вице-президентов... -... в результате секс-скандала. - Господин спикер.
Aucun gouvernement n'a perdu son vice-président à cause d'une affaire de fesses.
Я никогда не видела, чтобы кто-либо из президентов... шел пешком в кабинет спикера, за все мои 25 лет в Вашингтоне.
C'est bien la 1re fois dans ma carrière que je vois un président se rendre à pied dans le bureau du speaker.
Среди акционеров Манчжурского Глобального фонда, хотя они никогда не публиковали никаких списков, можно найти бывших президентов, свергнутых королей, финансируемых террористов, бывших коммунистических диктаторов, исламских и африканских военных лидеров, премьер-министров в отставке.
Parmi les actionnaires de la Manchurian Global, dont les noms ne seront jamais publiés, on trouve d'anciens présidents, des rois déchus, des terroristes, des dictateurs, des ayatollahs et des premiers ministres à la retraite.
Кстати, на носу первый баскетбольный матч против вице-президентов с 51-го этажа.
Premier match contre les vice-présidents du 51e.
Аргентина увидела 5 президентов за три недели.
L'Argentine eut 5 présidents en seulement 3 semaines.
У последних президентов в среднем 40, 20 и 7 помилований в год.
Les derniers présidents ont en moyenne 40, 20 et 7 amnisties par an.
Или Марка Фиша, одного из бывших вице-президентов Глободайн, арестованного за проведение на дому запрещенных петушиных боев.
Ou cet homme, Mark Fish, ancien cadre chez Globodyne, qui a été arrêté pour avoir organisé chez lui des combats de coqs de haut niveau.
Союз защиты гражданских свобод имеет в своем архиве благодарственные письма президентов Трумена, Эйзенхауэра, генерала Мак Артура.
Et la Ligue des Droits du Citoyen a dans ses archives des lettres de louanges du Président Truman, du Président Eisenhower, et du général MacArthur.
Их глава был начальником пресс-службы бывших президентов-республиканцев.
Leur PDG a déjà été coordonnateur des médias pour des présidents républicains.
По этому принципу мы избираем президентов. Из-за этого идём на войну.
Nous élisons nos présidents et allons en guerre sur ce thème.
Три ассистента и пятнадцать вице-президентов проверили, кто должен ее лечить.
Trois assistants et quinze vice-présidents ont désigné qui devait la soigner.
У вас там... президенты, помощники президентов, в том смысле, что я могу быть связана с Моникой Левински.
Je pense que je sui reliée à Monica Lewinsky C'est le hasard. C'est...
Смертельный номер. Ты можешь перечислить американских президентов?
Énumère les présidents américains!
Да здравствует день президентов
HOURRA POUR LE JOUR DU PRÉSIDENT
У нынешних Президентов, кто говорит красивые речи, имеется хорошая практика.
Les présidents qui font de bons discours se sont beaucoup entraînés.