Приезжай домой tradutor Francês
41 parallel translation
Сай, прошу тебя - приезжай домой.
Je ne sais pas.
Приезжай домой.
Rentre vite, petit.
Садись завтра в автобус и приезжай домой.
- et il a dit qu'il attendrait.
Просто приезжай домой, приедешь? Просто...
Rentre à la maison, tu veux bien?
Приезжай домой.
Viens à la maison.
Приезжай домой, срочно.
Viens tout de suite à la maison.
Пожалуйста, приезжай домой. Слушай, тебе нужно успокоиться. Скажи ей, что это понарошку...
Écoute, avant tout, calme-toi, Dis à Denise que c'est imaginaire.
Просто приезжай домой. Я соскучилась.
J'ai hâte de te voir.
Просто приезжай домой.
Je t'en prie... Rentre.
" Приезжай домой.
RENTRE À LA MAISON.
Приезжай домой, я должен тебе кое-что показать.
Viens là. Je dois te montrer quelque chose à la maison.
Пожалуйста, приезжай домой скорее.
Rentres vite.
" Приезжай домой! У Эм..
Et vous avez eu votre marché.
Приезжай домой?
- Tu passes à la maison?
— Приезжай домой.
- J'ai besoin que tu rentres.
Приезжай домой.
Rentre à la maison.
Приезжай домой, папа.
Rentre à la maison, Papa.
Приезжай домой, папа.
Rentres à la maison, Papa.
Приезжай домой, сейчас же.
J'ai besoin que tu viennes ici immédiatement.
Немедленно приезжай домой.
Rentre immédiatement à la maison.
"Приезжай домой".
"Reviens".
- Уоллес... Приезжай домой сейчас же.
Tu ferais mieux de rentrer à la maison de suite.
Фрэнк, пожалуйста, приезжай домой.
Frank, s'il te plaît rentre à la maison.
- Ладно. - Приезжай домой поскорей.
Rentre vite.
Приезжай скорее домой.
Affaire à discuter. Oui, à discuter.
Приезжай скорее домой.
Rentre immédiatement.
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Je te demande de venir chez moi parce que je peux te rendre heureuse.
Если да, приезжай скорее домой.
Si c'est fait, viens vite me voir.
- Домой? Приезжай.
Chez toi?
Приезжай домой.
Tu rentres?
Приезжайте домой. Мы устраиваем бал в честь солдат, которые сражались в Америке.
Venez au bal que nous donnons pour nos soldats d'Amérique.
Так что приезжай сегодня домой сразу после того, как заберешь Джона из садика. Ужин в 6.
Rentre directement avec John ce soir.
- Пожалуйста, приезжайте домой..
Il vaudrait mieux que tu rentres.
Просто приезжай домой.
Rentre.
Приезжай домой.
Rentre.
Приезжай поскорее домой. Иначе мы опоздаем на вечеринку Зои.
Dépêche-toi de rentrer, on va être en retard à la fête de Zoey.
- Приезжай к нам домой.
Venez à la résidence.
Или приезжай ко мне домой.
Ou viens chez moi.
В порядке. Не приезжайте домой.
Ouais, pas la peine de venir.
Немедленно приезжай ко мне домой.
Faut que tu viennes à l'appart.
Срочно приезжай ко мне домой.
Je suis désolé. Il y a... URGENCE.