English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Приезжай ко мне

Приезжай ко мне tradutor Francês

71 parallel translation
- Приезжай ко мне. 504, Западная Улица.
Viens chez moi. 504 West, 52e rue.
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Je te demande de venir chez moi parce que je peux te rendre heureuse.
Приезжай ко мне обедать в субботу.
Tu es libre samedi, pour déjeuner?
Прими что-нибудь от желудка, одевайся и приезжай ко мне.
Prends tes vitamines, habille-toi et rapplique ici.
Приезжай ко мне, и я попытаюсь.
Viens me voir...
Приезжай ко мне. А!
- Alors, passez.
Приезжай ко мне в Бринкли.
- Je veux que vous veniez à Brinkley.
Прошу тебя, не приезжай ко мне.
Je t'en prie, ne débarque pas chez moi maintenant.
Приезжай ко мне.
Viens directement chez moi.
Пожалуйста, приезжай ко мне в гости вместе с Мэрион, хорошо?
Viens donc me voir avec Marion, d'accord?
Не останавливайся в отеле. Приезжай ко мне.
Viens à la maison, je ferai à manger...
Приезжай ко мне.
Dis que tu viendras
Если ты захочешь... сделать перерыв, приезжай ко мне.
Si tu as envie... de te changer les idées, viens me retrouver ici.
Сейчас иди забирай свою машину, а потом приезжай ко мне.
Vas chercher ta voiture, et puis viens chez moi.
- Приезжай ко мне в гости, в Америку!
- Viens me rendre visite en Amérique.
- Приезжай ко мне в отель.
- Viens me voir à l'hôtel.
Приезжай ко мне поскорей.
"Viens vite me voir"?
Выбери время и приезжай ко мне,
Planifie un voyage. Monte me voir.
Садись на автобус и приезжай ко мне в Нью-Йорк. Приедешь?
Prenez le bus et venez me rendre visite à New York.
Приезжай ко мне. Я в Пенсильвании. Город Истер.
Retrouve-moi à Easter, en Pennsylvanie.
А завтра, если ты все еще будешь готова пойти на убийство, приезжай ко мне.
Et demain, si tu veux toujours tuer quelqu'un, viens me voir.
Больше не приезжай ко мне!
Ne t'approche plus de moi.
Скучаю не переставая. Приезжай ко мне.
Tu me manques à chaque minute.
Она сказала : "Приезжай ко мне Забей на Артура."
elle a dit, "Passe me rendre visite a l'occaz. et amène artur au passage"
Приезжай ко мне, как только сможешь.
Rejoint moi a l'appartement dès que tu peux.
Или хочешь, приезжай ко мне?
Ou voulez-vous venir à moi?
- Хорошо? - Да, приезжай ко мне
- Oui, viens me voir.
Приезжай ко мне через пару часов.
Et si tu venais dans ma chambre dans quelques heures?
Приезжай ко мне срочно. Джон Картер.
Viens me voir tout de suite.
Знаешь, приезжай ко мне на работу, я тебе дам его заявление и все, что осталось.
Si tu viens au bureau plus tard, je peux te donner son dossier. Tout ce que tu voudras, d'accord?
Но приезжай ко мне завтра.
Mais viens me voir demain.
Да, и не приезжайте больше ко мне выпивши.
Mais je t'en prie, ne continue pas de boire.
Приезжайте ко мне кататься на лыжах, обещают снег.
- Venez skier avec moi. - Il n'y a jamais de neige à Noël.
Тогда приезжайте ко мне в Дрезден.
Rejoignez-moi à Dresde!
Приезжайте ко мне, после победоносного завершения нашей борьбы.
Vous vous présenterez chez moi après la fin victorieuse de notre combat.
Так что приезжай ко мне.
Alors, vite, viens me chercher.
Приезжайте ко мне на работу.
Faites ça à mon bureau. J'ai de la visite ici.
Приезжай ко мне на аэродром.
Bon anniversaire, mon amour.
Приезжайте ко мне, поохотимся вместе как-нибудь!
Mais venez donc chasser mon gibier un ces jours.
Слушай, собери вещи и приезжайте с Диланом ко мне на базу.
Écoute pourquoi tu ne prépares tes affaires et toi et Dylan me rejoignez à la base?
Приезжай сегодня в 8 ко мне.
Chez moi, demain soir, huit heures
Думаешь, я объезжаю все школы Америки и говорю, приезжайте ко мне, каждому встречному?
Tu penses que je fais la tournée des lycées pour qu'on m'admire?
Приезжай ко мне в офис, в Тель-Авив.
Veuillez venir à mon bureau à Tel Aviv.
Приезжайте ко мне в гости. Обещаю, что не отменю.
Passe me voir, je n'annulerai pas.
Приезжайте ко мне.
Voulez vous venir et me voir?
- Приезжайте ко мне! Я на 16-ом причале.
Je suis à la jetée 16.
Послушайте-ка, Рене, когда закончите быть знаменитым, приезжайте ко мне. если вы можете продавать облигации, сможете продавать и дома.
Ecoutez-moi, René, quand vous aurez fini d'être célèbre, venez me voir parce que si vous pouvez vendre des bons, vous pouvez vendre des maisons.
- Ещё раз спасибо. - Приезжайте в Чикаго, ко мне в гости. Был рад знакомству.
- Merci.
Воспользуйтесь GPS и срочно приезжайте ко мне.
Utilisez le GPS et venez où je suis immédiatement.
Приезжай сейчас ко мне!
Pourquoi tu ne viens pas?
Если считать твои полуночные пьяные звонки, когда ты говорил в трубку : "Скорее приезжай и залезай ко мне в кровать" как "быть вместе", то да.
Si m'appeler bourré à minuit et me dire de te rejoindre au lit, c'est être ensemble, alors oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]