English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Программа

Программа tradutor Francês

2,216 parallel translation
Все верно, пап, в первую очередь, отнесись к этому как программа "Baby Maker!"
Très bien, d'abord, papa, tu dois traiter cette chose comme ton bébé.
Новая ночная программа радиостанции КДЖАД.
[Tonnerre gronde] Le nouveau talk de la nuit de KJAD.
Работал некоторое время для небольшой компании в Редмонде : Интернет-безопасность, вредоносная программа
J'ai travaillé pendant un moment pour une petite companie de sécurité internet, scareware.
- Какая программа?
- C'est quoi, ton programme?
Это же обалденная программа!
C'est une affiche rêvée.
Что ж, вот твоя программа.
Bien. Voilà ton logiciel.
Все что нужно сделать - представить его, а программа сделает все остальное.
Tu n'as qu'à l'imaginer. Le programme RV fera le reste.
ПРОГРАММА ЗАПУСКА ИНИЦИИРОВАНА
LANCEMENT INITIÉ
У них есть пробная программа для слышащих детей.
Il y a ce programme pour les entendants.
У нее новая программа.
Son grand come-back.
Благодаря их блестящим знаниям и увлеченности продвигается активная исследовательская программа института.
Leur intelligence et leur passion sont les moteurs du programme de recherche audacieux de l'Institut.
Я начала с ним работать, еще когда переписывалась программа обнаружения аномалий.
J'ai commencé à travailler dessus pendant que le logiciel de détection d'anomalies compilait.
У вас есть программа посещений?
Vous avez programmé des visites?
Если игрок хочет взять деньги, программа находит их и их ему выплачивают.
Quand un joueur veut encaisser son dû, le logiciel trouve l'argent pour le rembourser.
– Программа, с которой работала Мэллори Кейн, Т1,
- Ce programme sur lequel travaillait Mallory Cane, T1,
В сети болтают, что программа клеймит слишком много народу.
Euh, il y a des discussions sur internet qui ratisse trop large.
- Это очень хорошая программа.
- C'est un très bon programme.
- У них есть отличная программа.
- Ils offrent un bon programme ici.
- По-моему, программа...
- Je pense que le programme...
Когда ковчеги вотанов впервые опустились на земную орбиту, существовала скрытая программа.
Quand l'Arc Votan est entré en orbite autour de la Terre, il y avait un programme rebelle.
Прекрасная программа, Чарли.
C'est génial, Charlie.
Программа по охране окружающей среды ООН занимается вопросами наподобие этих.
Le programme environnemental de l'ONU s'occupe de ces questions, Justine.
Я везла выпечку заключенным в лагерь ривери. Программа помощи.
J'apportais des trucs chauds pour les prisonniers au camp rêverie...
У них есть какая-то программа для одарённых детей в школе.
Ils ont des programmes à l'école. Je ne sais pas.
Программа, похоже, стирает сама себя.
Le code semble se dévorer lui-même!
У меня есть программа распознавания местности, куда я могу ввести эти данные, посмотрим, что соответствует этой местности.
J'ai un programme de géo-profilage auquel je peux l'ajouter, et voir ce qui correspond à cet endroit.
Это же моя программа!
C'est mon logiciel.
Все в Намбозе были так взволнованны, когда мы услышали, что программа может быть перенесена в Университете Калифорнии, включая меня.
Tout le monde était inquiet à Namboze quand on a entendu que le programme pouvait être déplacé à U.C.L.A, Même moi.
И пока здесь я и доктор Карев, программа никуда не переводится.
Et tant que Docteur Karev et moi sommes ici, le programme reste ici.
Классная программа.
Bon programme.
Эта программа... золотая жила медицинских причуд.
Ce programme.. est une mine d'or de monstres médicaux.
Она имеет в виду, что она рада, что программа вернулась и работает снова.
Elle veut dire, elle est contente que le programme est revenu et refonctionne.
Детская африканская программа обмена доктора Карева...
Le programme pédiatrique de l'échange en Afrique du Dr Karev...
Я думала, что ты исчезла, Мисс Программа защиты свидетелей.
Je croyais que tu avais disparu, Mlle Programme de Protection des Témoins.
Мы сокращаем наш бюджет, программа подлежит немедленному уничтожению.
Nous réduisons nos pertes, le programme a été résilié avec effet immédiat.
В смысле, я надеюсь, что, когда... Когда программа закончится, между нами всё продолжится.
Je veux dire, j'espère que... j'espère que quand le projet sera fini, notre couple ne le sera pas aussi.
Тут есть программа, которая произведет полную очистку системы.
Il y a un programme là dessus qui lancera un nettoyage complet du système.
Тогда ваша программа не применима ко мне.
Alors votre programme ne s'applique pas à moi.
Мои занятия по зумбе * за городом. ( * - танцевальная фитнесс-программа. )
Ma classe de Zumba est hors de la ville.
Потому, что у меня 12-ступенчатая программа.
Parce que j'ai un programme en 12 étapes.
Наша маркетинговая программа требует жесткости, потому что мы планируем нанять тебя, когда ты выпустишься.
Écoute, Dixon est vraiment énervé à propos de ce que je lui ai dit. Ne sois pas une Wilson larmoyante. Tu savais que Dixon n'allait pas sauter de joie.
Ребята, реабиалитационная программа с вами прошла просто замечательно, я чувствую, что я наконец готова вернуться к нормальной жизни.
Travailler le programme avec vous était super. Je sens que je suis enfin prête à remettre de l'ordre dans ma vie.
К тому же, программа Эмили высчитала, что я полностью совместим с ним.
Et le logiciel d'Emily dit qu'on est compatibles.
- Теперь начальная программа...
- Maintenant, le programme initial...
К счастью, у меня есть программа для дешифровки, и она должна разблокировать закодированные данные в считанные минуты.
Par chance, j'ai un programme de décryptage qui devrait déverrouiller les données codées en quelques minutes.
Она говорила, что у них лучшая правительственная программа.
Elle a dit qu'ils avaient le meilleur programme gouvernemental.
Образовательная программа была приостановлена ​ ​.
Le programme d'éducation a été suspendu.
Просто нужна специальная программа.
Il faut juste le bon logiciel-espion.
Но если я почувствую, что соскальзываю, у профсоюза есть программа поддержки алкоголиков и наркоманов.
Mais si je sens que je vais glisser sur une peau de banane, le syndicat a un programme d'aide aux employés pour l'abus de substances.
И какая же сегодня программа?
Donc quel est le programme ce soir?
Программа расспознования лиц, с выходом на все компьютеры полиции в Европе.
Un logiciel de reconnaissance faciale, avec accès à tous les ordinateurs de chaque police en Europe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]