English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пропустим по стаканчику

Пропустим по стаканчику tradutor Francês

41 parallel translation
Но сначала я хотела бы вас познакомить, так что я попросила Рона приехать пораньше. и мы пропустим по стаканчику - один из твоих особых мартини.
Je voulais que vous le connaissiez, alors je lui ai dit de venir ici, pour un de tes fameux martini.
Пропустим по стаканчику?
Je t'offre un verre.
Сегодня мне сложновато, как насчет завра? Мне очень жаль, я уезжаю завтра. Быстренько пропустим по стаканчику, это много времени не займет.
ça va pas être facile c'est mieux demain si tu peux - désolé, demain je suis reparti on prend un verre en vitesse je serai bref - je vais m'arranger je prends un taxi et j'arrive très bien, je t'attends au bar de l'hôtel
Давай пойдем в бар и пропустим по стаканчику.
Allons prendre un verre au bar. Qu'est-ce que vous en dites?
Пропустим по стаканчику?
On boit un petit verre?
Может, пропустим по стаканчику на ночь?
Tu viens prendre un dernier verre?
Пойдем, Анджела, пропустим по стаканчику шерри.
Rentrons, Angela, on va se boire un petit sherry.
Пойдем пропустим по стаканчику.
Allons boire un coup.
You know, it's 2 a.m. Or something. Он сказал : " - Пойдём, пропустим по стаканчику на ночь." "
"Bob, un dernier verre."
Пропустим по стаканчику?
Tu veux prendre un verre?
— Пойдем пропустим по стаканчику в баре.
- Viens, on va prendre un verre.
Давай просто пойдем в бар и пропустим по стаканчику!
Et si on faisait la tournée des bars? Non, merci.
Пойдем, пропустим по стаканчику, давненько я не был в Rainbow...
On ira boire un verre au Rainbow.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Allons au Rainbow boire un verre et saluer Lemmy."
Что, если пропустим по стаканчику?
Et si on allait boire un verre tout à l'heure?
Мы устроим небольшой перерыв и пропустим по стаканчику.
Le groupe va faire une petite pause et boire un verre.
Может, мы с Джоном пойдем пропустим по стаканчику?
John et moi pouvons aller chercher quelques verres au bar?
Эй, ты не против если я украду тебя, и мы пропустим по стаканчику?
Je peux t'offrir un verre?
Пропустим по стаканчику?
Tu veux prendre un verre? ( expression )
Пропустим по стаканчику... вместе.
Allons boire un verre quelque part.
Ну что... Пропустим по стаканчику в клубе?
On va boire un verre?
Идем, пропустим по стаканчику.
Allons boire un verre.
Мы зайдем, пропустим по стаканчику и уберемся.
On y va, on prend quelques verres, et on s'en va.
Обязательно пропустим по стаканчику.
Non, on doit sortir de là.
Пропустим по стаканчику на закате?
On l'arrose à quoi, ce soleil couchant?
Давай пропустим по стаканчику в Рутфорде, прежде чем начать праздновать.
Allons prendre un verre au Rutherford pour célébrer avant la soirée.
Пропустим по стаканчику, ты расскажешь историю о ключе.
On se boira.. on se boira un verre Tu.. tu me raconteras l'histoire de cette clé.
Пропустим по стаканчику?
Vous avez du temps pour un verre?
Пошли. Пропустим по стаканчику.
Viens, nous prendrons un verre.
Давай снова заставим стекла лифта запотеть и пропустим по стаканчику в баре?
Et si on embuait cet ascenseur encore une fois après un dernier verre au bar?
Может, когда вы закроете это дело, пропустим по стаканчику?
À la fin de cette affaire, allons boire un verre.
Ну, пошли пропустим по стаканчику и поболтаем о физике.
Allons fumer un joint et rapper sur la physique.
Пропустим по стаканчику.
Un dernier verre.
Поздороваешься с Джин, и мы пропустим по стаканчику.
Tu pourras dire bonjour à Jeanne, et on boira un coup.
Посидим и пропустим по стаканчику.
Et soyons juste deux femmes prenant un verre.
Ну, тогда пропустим по стаканчику?
Que diriez-vous d'un verre?
Если уж предаваться воспоминаниям, давай пропустим по стаканчику, а?
Si nous devons devenir nostalgique, prenons au moins un verre, hein?
Если уж предаваться воспоминаниям, давай пропустим по стаканчику, а?
Si on va parler souvenirs, allons au moins boire un verre, non?
Пошли из этой крысиной норы. Пропустим где-нибудь по стаканчику.
Allons boire un verre ailleurs, tous les deux.
Может, пропустим вечерком по стаканчику?
- Ça vous dirait un verre?
С клиентом из Токио, а после мы пропустим по виртуальному стаканчику.
Avec un client à Tokyo, et après, on sort au bar virtuels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]