English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Расскажите мне что

Расскажите мне что tradutor Francês

290 parallel translation
Расскажите мне что-нибудь.
Le ballon!
Теперь расскажите мне что-нибудь, чего нет в отчёте.
Dites-moi ce que vous n'avez pas mis dans le rapport.
Идиоты, может вы расскажите мне что этот хуй делает?
Vous pouvez me dire ce que ce crétin est en train de faire?
- Расскажите мне что-нибудь. У меня проблема с моим G-5.
J'ai des problèmes avec mon G-5.
Расскажите еще что-нибудь обо мне. Возможно, у вас неверная информация.
On a dû mal vous renseigner.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Maintenant, dites-moi ce qui s'est passé.
Пронюхали, что он заодно с бандой Уолдмена. - Расскажите мне о нем, мисс Треверс. - Зачем?
Alors je dois avouer que je ne suis pas M. Callahan, mais Simon Templar.
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Si vous parliez de tous vos souvenirs de M. Kane qui y sont liés.
Что Вы видели в тот вечер у Бриньона? Расскажите мне по-дружески.
Vous avez vu quoi chez Brignon?
Расскажите мне обо всём, что произойдёт.
Dites-moi tout ce qui arrivera.
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Dites-moi n'importe quoi.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
S'ils vous demandent, vous leur dites exactement ce que vous m'avez dit.
Теперь у нас будет всё, что нужно. Расскажите мне о вашей работе.
Et votre travail?
Маргарита Кере, расскажите мне, что вы делали когда произошло убийство.
Vous, Cherè, dites ce que vous faisiez avant le meutre.
Расскажите мне, Ян, что вы собирались сделать со мной?
Dites-moi, Ian, qu'alliez-vous me faire?
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Dis-moi tout ce que tu sais sur cet endroit. Je dois être punie.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Racontez-moi votre journée.
- Расскажите мне, что вы знаете.
- Que savez-vous?
- В чем дело? - Расскажите капитану то же, что мне.
- Qu'y a-t-il?
Расскажите мне всё, что случилось.
Racontez-moi tout ce qui s'est passé.
- Расскажите мне, что вас беспокоит.
- Dites-moi ce qui ne va pas.
Расскажите мне, что вас так мучит.
Racontez moi. Faut parler dans ces cas-là.
Но сначала расскажите мне, что это за книга? И если учитель исчез из-за книги...
Mais avant, dis-moi ce qu'est ce livre... et si Ie maître a disparu à cause du livre.
Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Et dites-moi à quoi vous pensez.
Расскажите свою историю кому-нибудь другому потому что мне наплевать на все это дерьмо. Хватит!
Stop!
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Conduisez-moi à mes quartiers et dites-moi ce que vous savez.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Dites-moi ce qui se passe.
Вам нельзя иметь при себе это оружие. Но вот что я Вам скажу. Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Tu n'as pas le droit d'avoir ce flingue, mais... dis-moi tout sur Viktor, je te le laisse.
Попробуй понять, что происходит. Отлично, расскажите мне. Спроси себя, как мы можем её спасти.
Mais maintenant que tu connais la situation... vas-y je t'écoute, qu'est-ce que tu veux que je fasse?
Расскажите мне о мужчинах. Что делает вас отличными от женщин?
Dites-moi en quoi vous êtes différent d'une femme?
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Si tu me le disais, je ferais semblant d'être surpris.
Что ж, расскажите мне еще о моем сыне, пробивном поэте.
Parlez-moi encore de mon poète et parieur de fils.
Теперь их надо посадить, так что расскажите мне о процедуре включения.
Y a plus qu'à les ramener! Alors, ces procédures?
Расскажите мне историю, Кэтрин. Что вы расскажете мне сегодня?
Racontez-moi une histoire, Katherine.
Тогда расскажите мне, что знаете о святилище и о том, что там происходит.
Alors, pouvez-vous m'expliquer ce qui s'est passé?
Расскажите ему то, что сказали мне.
Répétez-lui ce que vous m'avez dit.
Майор, расскажите констеблю то же, что и мне.
- Dites-lui ce que vous m'avez dit.
Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок.
Dis-le-moi ou j'appuie.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Alors? Où sont-ils?
Расскажите мне, что вы помните.
Raconte-moi un souvenir.
Это вы расскажите мне, что происходит.
Alors, quelle est la situation?
Когда я вернусь, Генри,.. ... расскажите мне, что вы делали в Ла Перле в тот вечер, когда была убита Полина Валера.
Quand je reviendrai, vous me direz ce que vous faisiez à La Perla, la nuit du meurtre.
Ну, расскажите мне. Что, что вы делаете?
Dites-moi, comment faites-vous?
Расскажите мне, что происходит.
Expliquez-moi.
Если у вас что-то будет, вы мне ночью расскажите.
Les amis de Kevin... travaillent probablement de nuit.
Расскажите мне обо всем, что вы нашли на этом чипе.
Dites-moi ce que vous avez trouvé sur cette puce.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Je sais que vous n'allez pas m'expliquer ce qui se passe, mais je vous garantis que je ne vais pas perdre mon temps.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Dites-moi ce que vous savez sur le symbiote.
И вы расскажите вашу историю, так же, как вы, только что, рассказали её мне.
Et vous racontez votre histoire comme vous me l'avez racontée.
Теперь расскажите им то, что Вы рассказывали мне. Мисс Хендершот уверена что она выносила не своего ребёнка.
Mme Hendershot pense qu'elle porte un bébé qui n'est pas le sien.
Расскажите мне, что там? Я получил это от П.Д. Скиннера.
Alors de quoi s'agit-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]