Ребятам tradutor Francês
717 parallel translation
Скажите ребятам, чтобы подобрали его.
Dites aux gars de l'arrêter.
Я позвоню ребятам и мы эту комнату обследуем как надо.
Les gars vont fouiller la chambre de fond en comble.
Передавай привет ребятам в офисе.
Salue les gars pour moi.
Скажи ребятам, чтобы не сдерживались.
Dis aux gars d'y aller fort.
Ищи другой способ помочь ребятам.
Aide-les par un autre moyen.
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
Dites à mon frère d'arrêter de m'envoyer du fromage! - Je ne suis pas une souris!
Я присоединяюсь к нашим ребятам в сером.
Je vais rejoindre nos "héros".
- Что будет? Будет как я решил. Я отдаю свою долю ребятам.
Je laisse ma part aux gars.
Скажи ребятам, пусть надавят на него. Остальное я беру на себя.
Ne le laissez pas faire!
Ведь сам знаешь, этим ребятам конторская работа не по нутру.
Le directeur, c'est toi, Joe!
Иди к ребятам! Лучше останусь, я всегда хотел идти впереди.
- J'ai toujours voulu être aux premières loges.
Да, думаю, ребятам это понравится.
Oui, les copains aimeraient ça.
Он мог подготовить все потом позвонить, и сказать ребятам, где действовать.
Et quand il sortait avec une femme riche, il téléphonait discrètement et avertissait les gars.
Передавайте ребятам привет от меня.
Saluez bien les enfants.
Эй, Берт, налей ребятам по рюмке чего-нибудь зеленого.
Burt, prépare deux verres pour nos gars, et que ce soit vert!
Я сказал ребятам об этом.
Je le leur ai dit.
Я один знаю, какие идеи... приходят даже к неплохим ребятам, когда в игре золото.
Dès qu'il y a de l'or, ça donne de drôles d'idées, même aux gens bien.
Фрэнк Бигелоу. Думаете, этим ребятам прежде не приходилось уезжать из дома?
Pour certains d'entre eux, c'est la première sortie.
Руби сказала соседским ребятам, что дети заболели и не выйдут гулять.
Elle a dit aux voisins que les gosses sont malades.
Я думаю приказать своим ребятам отвезти тебя к границе округа и вышвырнуть тебя там.
Je crois que je vais demander à mes gars de vous virer du comté.
Теперь покажите ребятам милую улыбку.
Maintenant, un gracieux sourire.
Я говорил тебе, чтобы ты прекратила пудрить ребятам мозги своими дурацкими историями!
Je t'ai dit de ne pas mettre de fables idiotes dans la tête des petits.
Сказать ребятам, что мы отчаливаем.
Je vais dire aux gars qu'on part à la marée montante.
Подожди, пока я не расскажу ребятам, как Стиви пригласил нас на домашний ужин.
Je raconterai aux gars que Stevie nous a invités à dîner.
Помоги ребятам, или когда я вернусь - я надеру тебе эту задницу.
Va aider les autres, ou je te renvoie.
И с тех пор я сохла по многим ребятам.
Depuis le cousin, j'en ai aimé des hommes dans ma vie.
Раздай мои шмотки ребятам на ранчо.
Ce qui était à moi, distribue-le aux gars.
Я приехал на правительственные слушания и пообещал ребятам заскочить вечером.
Je suis venu pour des instances du gouvernement, et j'ai promis aux garçons de passer.
Когда ребятам заменят матрасы? Вот эту дырку я сам проделал, чтобы прятать сигареты.
Il y a toujours le trou où je cachais mes cigarettes.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Le légiste doit revenir ici.
Таким ребятам надо быть поосторожней. Могут не на того нарваться.
Il faut faire gaffe de ne pas s'attaquer à un type comme ça.
- Ты заплатил этим ребятам? - По 5 баксов каждому.
Tu paies ces garçons?
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
D'autres garçons ont dû se perdre dans l'obscurité.
Конец забастовки ничего не значит. Предписания прежние. Отдайте ребятам привычные приказы.
La fin de la grève ne doit rien changer, les directives sont les mêmes, donnez à vos gars les consignes habituelles,
А какой смысл этим ребятам из пирамид... загонять своих друзей в самое Красное море?
Etait-ce logique qu'un constructeur de pyramides conduise ses amis vers la mer Rouge?
Ребятам может не понравится.
Ça ne plairait pas aux garçons.
Только, пожалуйста, не рассказывай ребятам.
Ne leur dis rien.
Налей ребятам выпить, Джордж!
Offre-leur à boire.
Как думаешь, сколько тем ребятам было лет?
Quel âge avaient ces gamins?
Я ж говорила ребятам, что на Рождество будет снег... и как всегда оказалась права.
Je leur ai dit qu'il neigerait à Noël. J'ai toujours raison.
Если бы я был на твоём месте, то спустился бы и дал этим ребятам попить.
À votre place, j'irais donner à boire à ces types.
Пойду к ребятам. Hе ужинал еще, как раз вернусь.
Le temps de manger quelque chose avec les garçons.
Всем этим ребятам не надо будет уезжать.
Tous ces enfants qui n'auraient jamais dû partir.
Вы сообщите моим ребятам?
- On alerte l'équipe?
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям.
C'est ca. Mais ils ont demande que les renseignements vous soient communiques.
Тем ребятам придется долго там находиться.
Les gars en ont pour un bon bout de temps.
Я обещал этим ребятам, что ты их поймаешь.
J'ai promis aux gars que tu les aurais.
Ребятам на это насрать. Что им с этого?
Les copains s'en foutent aussi.
Садись к этим ребятам.
Beau, monte avec ces m'sieu-dames.
Флоренс, я помогу ребятам.
Je vais servir les gars, Florence.
Мы тут мимо проезжали, и я сказал своим ребятам :
On passait par hasard... Ej je me suis dit :